Học tiếng Pháp Canada? Đi đây

Câu nói nổi tiếng của Pháp

Những câu nói nổi tiếng của Pháp làm cho một số từ có ảnh hưởng nhất và thường được lặp đi lặp lại trên toàn thế giới. Một số câu nói của Pháp là những câu tục ngữ cổ xưa, trong khi những câu khác là những câu nói gần đây hơn của các nhà văn và nhà thơ.

Tục ngữ nổi tiếng của Pháp

Les dictonhay tục ngữ là những cụm từ ngắn đôi khi có nguồn gốc từ câu thơ và thường giải thích các sự kiện và tình huống trước khi Thời đại Khai sáng giới thiệu khoa học. Tục ngữ Pháp thường liên quan đến các đối tượng hoặc sự vật khác nhau để nhấn mạnh một điểm hoặc truyền đạt trí tuệ. Câu tục ngữ có thể bao gồm các mối quan hệ, hoặc đề cập đến động vật, con người, ăn uống và ăn uống, công việc và nghề nghiệp, hoặc các hoạt động và sự kiện.

Điều thú vị về tục ngữ tiếng Pháp là các bản dịch theo nghĩa đen của chúng nghe có vẻ buồn cười, nhưng nhiều câu tục ngữ có một từ tiếng Anh tương đương:

  • Trên n'apprend pas aux vieux singes à faire des nhăn mặt. Điều này được dịch theo nghĩa đen là "Bạn không thể dạy những con khỉ già làm mặt", và có nghĩa tương tự với cụm từ tiếng Anh "Bạn không thể dạy những con chó già những trò mới."
  • Chacun voit midi à sa porte. Điều này được dịch là "Mọi người nhìn thấy buổi trưa tại cửa riêng của mình;" với một chút trí tưởng tượng, bạn có thể hiểu được từ tiếng Anh tương đương “To each own.”
  • Rien ne sert de courir, il faut partir à point. Dịch từng từ này có nghĩa là “Chạy không có nghĩa lý gì; bạn chỉ cần rời đi đúng giờ, ”tương tự như câu ngạn ngữ tiếng Anh“ Chậm và chắc thắng cuộc đua ”.
  • On ne change pas une équipe qui gagne. Cụm từ tiếng Pháp này được dịch theo nghĩa đen là "Một người không thay đổi một đội chiến thắng," và có nghĩa tương tự với cụm từ tiếng Anh phổ biến "Nếu nó không bị hỏng, đừng sửa nó," hoặc "Hãy để yên."
  • Il n'y a pas de fumée sans feu. Bản dịch theo nghĩa đen (“Không có khói mà không có lửa”) rất gần với cụm từ tiếng Anh tương đương “Nơi có khói, có lửa”.
  • Vaut mieux prévenir que guérir. Câu nói nổi tiếng này bằng tiếng Pháp có thể được dịch là "Thà phòng bệnh hơn chữa bệnh", và tương tự như câu ngạn ngữ phổ biến của Anh "Một ounce phòng ngừa đáng giá một pound chữa bệnh."
  • Autres temps, autres mœurs. Điều này có nghĩa là “Thời gian khác, giá trị khác” hoặc trong tiếng Anh chỉ đơn giản là “Thời gian thay đổi”.
  • Un malheur ne vient jamais seul. Bản dịch của câu này là "Bất hạnh không bao giờ đến một mình", được nói một cách thành ngữ hơn là "Khi trời mưa, trời đổ nước."
  • Vouloir, c'est pouvoir. Dịch là "Muốn là có thể" và trong tiếng Anh có thể được nói là "Ở đâu có ý chí, ở đó có cách."
  • Il faut réfléchir avant d'agir. Được dịch theo nghĩa đen là “Người ta phải suy nghĩ trước khi hành động”, từ tương đương trong tiếng Anh là “Hãy nhìn trước khi bạn nhảy vọt”.
  • Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. Điều này được dịch trực tiếp là “Nếu tuổi trẻ chỉ biết; nếu tuổi già chỉ có thể, ”tương tự như câu ngạn ngữ Anh“ Tuổi trẻ bị lãng phí vì tuổi trẻ ”.

 

Những câu nói nổi tiếng của Pháp từ các nhà văn

Các nhà văn, nhà thơ và nhà triết học người Pháp đã cung cấp trí thông minh và trí tuệ đã lưu hành trên khắp thế giới. Một số câu nói này có thể quen thuộc:

  • Tout đến en Pháp. Câu nói này có nghĩa là “Mọi thứ đều xảy ra ở Pháp,” từ Maximes, Réflexionshicses của François de La Rochefoucauld
  • Tous đổ un, un đổ tous. “Tất cả cho một, một cho tất cả,” từ Ba người lính ngự lâm (Ba chàng lính ngự lâm) của Alexandre Dumas
  • Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es. “Hãy cho tôi biết bạn ăn gì và tôi sẽ cho bạn biết bạn là gì” (Bạn là những gì bạn ăn) từ Physiologie du goût, Médences IV, de l'appétit của Anthelme Brillat-Savarin
  • Rien ne sert d'être vivant s'il faut qu'on travaille. “Còn sống không có mục đích gì nếu bạn phải làm việc” từ Nadja, bởi André Breton
  • On ne voit bien qu'avec le cœur. “Chúng tôi chỉ nhìn rõ bằng trái tim” từ Le Petit Prince của Antoine de Saint-Exupéry
  • La mort n'a peut-être pas plus de secret à nous révéler que la vie? Dịch là: "Có lẽ cái chết không có bất kỳ bí mật nào để tiết lộ cho chúng ta ngoài cuộc sống?" từ Correspondences à Georges Sand của Gustave Flaubert
  • Il n'y a qu 'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'être aimé. Dịch là: "Chỉ có một hạnh phúc trong cuộc sống: yêu và được yêu." từ Correspondence à Lina Calmatta của Georges Sand.
  • Il vaut mieux faire que dire. Dịch là: "Làm tốt hơn là nói." từ Pierre et Camille của Alfred de Musset.

Câu nói nổi tiếng

Người Pháp cung cấp rất nhiều lời yêu thương, hài hước và khôn ngoan. Cho dù bạn là một triết gia hay một người yêu thích ngôn từ, những câu nói tiếng Pháp có thể nâng cao quan điểm của bạn về cả ngôn ngữ Pháp và văn hóa Pháp. Ngay cả khi có một cụm từ tương đương bằng tiếng Anh, đôi khi thật thú vị khi sử dụng cụm từ tiếng Pháp để thay đổi tốc độ.

Nội dung gốc: http://french.lovetoknow.com/Popular_French_Sayings

 

x
X
Yêu thích
Đăng ký tài khoản mới
Bạn co săn san để tạo một tai khoản?
Đặt lại mật khẩu
So sánh các mặt hàng
  • Toàn bộ (0)
So sánh
0