Kanada Fransızcası mı öğrenmek istiyorsunuz? Buraya git

Popüler Fransızca Atasözü

Fransızca'daki en popüler sözlerden bazıları İngilizceye girmiştir. Bu ifadeler her zaman doğru şekilde Fransızca olarak telaffuz edilmese de, heceleme çoğunlukla bozulmadan kalmıştır ve anlam, ifadelerin İngilizce'ye aktarılmasının ana nedenidir.

İngilizce'deki Popüler Fransızca Sözler

Bazı arenalar diğerlerinden daha fazla Fransızca kelime öbeği sunar. Fransız yemek, sanat ve felsefeden hoşlananlar, birçok Fransız deyiminin gündelik İngiliz diline girmelerini sağlamıştır.

Yemek ve Yemek

  • İçin gerçekten İngilizce bir ifade yok Afiyet olsun. Fransızca ifade, İngilizce'de kullanılan tek kelimedir.
  • Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup araçları: "İyi ye, sık gül, bolca sev."
  • La vie est trop courte boire du mauvais vin dökün"Hayat kötü şarap içmek için çok kısa" anlamına gelir. Bu tipik bir Fransız atasözüdür ve Fransızlar öğlen ve akşam yemekleriyle birlikte makul miktarda iyi şarap tüketmekten hoşlanırlar.

Yemek İfadeleri

  • Alakart: Bu kelimenin tam anlamıyla 'menüde' anlamına gelir; ancak bunun anlamı, bir restoranda sabit fiyatlı üç veya dört servisli yemek yerine menüden tek tek öğelerin sipariş edilmesine atıfta bulunmaya geldi.
  • La modu: Fransızcada bu 'stil sahibi' anlamına gelir; İngilizcede, üzerinde dondurma bulunan turta servis etmek anlamına gelir
  • Amuse-bouche: Biraz büyük ordövr; edebi çeviri: eğlenceli bir şeyler
  • Au graten: Türkçe'de bu, tabağın fırında eritilmiş peynir ile kaplandığı anlamına gelir.
  • Au jus: Servis edilen bir biftek görürseniz 'Au Jusbir restoranda meyve suyu / sos / sos ile servis edildiği anlamına gelir
  • Crème de la crème: 'En iyinin en iyisi' anlamına gelen bu ifade, kelimenin tam anlamıyla şu anlama gelir: 'kremanın kreması' ('mahsulün kreması')
  • Haute mutfağı: "Yüksek pişirme", bu yemeğe ve onu yapan şefe bir iltifattır
  • Ordövr: Meze; değişmez çeviri: başyapıt dışında (ana ders)

Sanat ve Mimari

  • Art Nouveau: Geç 19th ve erken 20th yüzyılların tarzı
  • Yenilikçi: Özellikle sanatta en ileri düzeyde olan bir şey
  • Avant la Lettre: Yeni trendin henüz bir adı / terimi olmadığı için son teknoloji bir şey
  • Güzel Sanatlar: 20. Yüzyılın başlarından
  • Trompe l'œil: Gözü kandıran bir şey

 

Hayat felsefesi

  • İyi yolculuklar: 'İyi yolculuklar;' Fransızca ifade neredeyse İngilizce çevirisi kadar yaygındır
  • Bu hayat: 'Hayat budur' anlamına gelen bu ifade, koşulların olduğu gibi kabul edildiğini gösterir.
  • Şef aşçı: Bir başyapıt
  • Comme Il Faut: Olması gerektiği gibi
  • Déjà-vu: Sahip olabileceğiniz tecrübe daha önce aynı şey gibi görünüyor
  • Entre nous: 'Aramızda olan' bir şey
  • Emrivaki: Tamamlanmış, geri dönüşü olmayan bir şey
  • Gaf: 'Yanlış adım', bu ifade, birisi normdan saptığında kullanılır
  • Je ne sais quoi: İsimsiz, karakteristik olmasına rağmen, temel bir sinyal
  • Joie de Vivre: Yaşamdan kaynaklanan neşe / mutluluk
  • Aynı düzeyde mükemmel: Özetin özeti
  • Varoluş nedeni: Olma / yaşama nedeni
  • Teknik bilgi: Ne yapacağını bilmek

Popüler Fransızca Argo İfadeler

Bazı Fransız argoları da çok popüler. Bu sözler henüz İngilizce'yi gündeme getirmemiş olsa da, Fransızca'daki sıklıkları çok yüksektir. Bunlar popüler kullanıma dönüşen ifadelerdir, ancak anlamlarını kaybetmeden kelimenin tam anlamıyla çevrilemezler. Modern Fransız rock müziğinden, rapinden veya filminden hoşlanıyorsanız, bazı popüler popüler Fransızca sözleri öğrenmek isteyebilirsiniz, böylece bu şartları uygulayabilirsiniz.

Tüm argo, deyimler ve sinirli sözlerde olduğu gibi, kullanım bağlama bağlı olduğundan dikkatli kullanın. Anadili Fransızca konuşanlar bu ifadeleri ne zaman ve ne zaman kullanmayacaklarını bilseler de, bu ifadeler anadili olmayan konuşmacıların ağızlarından yanlış bağlamda karışabilir.

  • Sinirli: Sinirli veya gergin: Sinsi davranışı tanımlamak için kullanılır.
  • Sonunda: "Pekala - yeter," konuşmacının sabrının tükendiğini ima ediyor.
  • Elle est bonne: "O ateşli." Güçlü bir cinsel çağrışım içerdiğinden, bu ifadeyi nasıl kullandığınızı izleyin.
  • Engueuler: Birine söylemek için.
  • Saygılarımla: Yüzleşecek ve savaşacakmışsınız gibi birbirinize parıldayın.
  • Rouler une pelle: Fransız öpücüğüne
  • Ta gueule: "Kapa çeneni." Bu, sessiz ol demenin kaba bir yoludur, bu yüzden dikkatli kullanın.
  • Téloche: Televizyon, ancak aşağılayıcı bir şekilde; İngilizcede bu "göğüs tüpü" veya akılsız televizyon programlarını ima eden başka bir şey olurdu.
  • Metin: Birine kısa mesaj göndermek için kısa mesaj gönderin.
Orijinal İçerik: french.lovetoknow.com

 

x
X
Favoriler
Yeni Hesabı Kaydet
Zaten bir hesabınız mı var?
Şifre Değiştir
Öğeleri karşılaştır
  • Toplam (0)
Karşılaştırmak
0