เรียนภาษาฝรั่งเศสแบบแคนาดา? ไปที่นี่

Tout vs Tous: ถึงเวลายุติความสับสนของคุณ

7

Tous vs Tout ทำให้คุณสับสน? เราพร้อมให้ความช่วยเหลือ! คำแนะนำที่สำคัญของเราจะช่วยให้คุณเข้าใจคำศัพท์ที่ยุ่งยากทั้งสองนี้อย่างชัดเจนและเรียบง่าย

พร้อมที่จะยุติ Tout vs Tous การต่อสู้ทางไวยากรณ์?

Tout vs Tous: ข้อมูลพื้นฐานเกี่ยวกับ

ขั้นตอนแรกสู่ความเข้าใจ tout คือรู้ว่ามันหมายถึงอะไร โดยสังเขป, tout มักจะสอดคล้องกับ "มาก" "ทั้งหมด" หรือ "ทุก" นอกจากนี้คุณจะสังเกตเห็นว่ามีการใช้ภาษาฝรั่งเศสบ่อยเพียงใดและด้วยเหตุผลที่ดีก็มีการใช้งานที่หลากหลายและสามารถใช้ในสถานการณ์ต่างๆได้ อย่างไรก็ตาม tout และคู่ของมัน tous มักจะสับสนได้ง่าย วิธีที่ดีที่สุดในการแก้ไขปัญหานี้คือการค้นพบว่าเมื่อใด tout ถูกนำมาใช้และคุณจะรู้ว่าเมื่อใด ไม่ จะใช้และเมื่อใดที่จะใช้ tous แทน. มาดูกันก่อนที่จะสับสนไปกว่านี้!

เมื่อเป็น ” Tout “ ใช้แล้ว?

เป็นคำคุณศัพท์

ในกรณีส่วนใหญ่, tout ใช้เป็นคำคุณศัพท์ แต่ก่อนที่เราจะไปไกลกว่านั้นคุณควรรู้ไว้ก่อน tout สามารถใช้รูปแบบคำคุณศัพท์ที่แตกต่างกันสี่รูปแบบ ตอนนี้ต้องใช้รูปแบบเหล่านี้บางส่วนเมื่อ tout ถูกใช้เป็นคำวิเศษณ์หรือคำสรรพนาม แต่ก็ไม่ได้เป็นเช่นนั้นตลอดเวลา
กำลังเดินทางไป, tout เป็นคำที่เป็นผู้ชายและเป็นเอกพจน์ซึ่งหมายความว่าสามารถใช้เมื่อปรับเปลี่ยนคำผู้ชายและคำเอกพจน์ ตรงไปตรงมาใช่ไหม?

ตอนนี้สิ่งนี้จะเปลี่ยนแปลงเมื่อ tout ใช้ควบคู่ไปกับผู้ชาย พหูพจน์ คำพูดแล้วมันจะกลายเป็น tous. ในทางกลับกันเมื่อมันถูกใช้เพื่อแก้ไขคำเอกพจน์ของผู้หญิง tout จะกลายเป็น toute และในขณะที่อยู่ในรูปพหูพจน์มันจะกลายเป็น toutes. กล่าวอีกนัยหนึ่ง tout ชอบเปลี่ยนรูปลักษณ์ มาก.
สิ่งที่ดีอย่างหนึ่งที่ควรคำนึงถึงเมื่อใช้ tout เป็นคำคุณศัพท์หากมีการปรับเปลี่ยนคำนามมักจะวางไว้ข้างหน้า

มาดูตัวอย่างกันดีกว่า

Tout citoyen a le droit de voter. (ประชาชนทุกคนมีสิทธิเลือกตั้ง)
Vous pouvez apprendre à conduire à tout moment.  (คุณสามารถเรียนรู้วิธีขับได้ตลอดเวลา)
Ils sont tout triste de sa mort. (พวกเขาล้วนเศร้าเกี่ยวกับความตายของเขา)
J’ai decidé de nettoyer tout l’appartement. (ฉันตัดสินใจทำความสะอาดอพาร์ทเมนต์ทั้งหมด)

 Il aime tous mes livres. (เขารักหนังสือของฉันทั้งหมด)
ที่นี่ tout อยู่คู่กับคำคุณศัพท์ที่เป็นเจ้าของ mes (ของฉัน). มันถูกเปลี่ยนจาก tout ไปยัง tous ตั้งแต่ livres (หนังสือ) เป็นคำผู้ชายในรูปพหูพจน์

Ils ont rassemblé toutes ces fleurs. (พวกเขารวบรวมดอกไม้ทั้งหมดนี้แล้ว)
ที่นี่ tout ได้ปรากฏตัวต่อหน้าคำคุณศัพท์ที่แสดงให้เห็นแล้ว ces (เหล่านี้) และได้ดำเนินการในไฟล์ toutes ตั้งแต่ fleurs (ดอกไม้) เป็นคำผู้หญิงในรูปพหูพจน์

ในการปิดส่วนนี้ให้เสร็จสิ้นให้ดูที่นิพจน์เหล่านี้ทุกวันซึ่งเป็นค่าคงที่ tout ใช้เป็นคำคุณศัพท์

En tout cas (ไม่ว่ากรณีใด ๆ)
Par dessus tout (เหนือสิ่งอื่นใด)

นี่คือบทสรุปที่ดีเกี่ยวกับสิ่งที่แตกต่างกัน tout แบบฟอร์ม:

 

เป็นคำวิเศษณ์

Tout สามารถใช้เพื่อแก้ไขคำคุณศัพท์และคำกริยา ในกรณีดังกล่าว, tout ถือเป็นคำวิเศษณ์

Il mange tout doucement . (เขากินช้ามาก).
ที่นี่ tout หมายถึง“ มาก” และทำหน้าที่เป็นคำวิเศษณ์ที่ปรับเปลี่ยน doucement. ในกรณีนี้ tout ไม่เปลี่ยนแปลงซึ่งหมายความว่าจะไม่เปลี่ยนเป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง toutes, toute or tous.

สิ่งต่างๆเปลี่ยนไปเมื่อคุณใช้คำวิเศษณ์ tout เพื่อแก้ไขคำคุณศัพท์ ดูตัวอย่างด้านล่างแล้วเราจะไปต่อจากที่นั่น

ตัวอย่างเช่น:
Elle a assisté à toutes les réunions seule. (เธอเข้าร่วมการประชุมทั้งหมดคนเดียว)
Ils ont suivi toutes les instructions. (พวกเขาทำตามคำแนะนำทั้งหมด)

ทีนี้นี่คือจุดที่มันจะซับซ้อนเล็กน้อย

เมื่อ tout ใช้เพื่อแก้ไขคำคุณศัพท์ผู้หญิงที่ขึ้นต้นด้วยพยัญชนะหรือเงียบ” h “ ต้องเห็นด้วยกับเพศ (ผู้หญิง) เช่นเดียวกับจำนวนคำคุณศัพท์ (เอกพจน์หรือพหูพจน์) ตัวอย่างเช่น:

Elles sont toutes gentilles. (หวานมาก)
Elle est toute timide (เธอเขินมาก)
Elle est toute petite.(เธอตัวเล็กมาก)

กริยาวิเศษณ์ tout นอกจากนี้ยังใช้ในนิพจน์คงที่ทุกวัน ในกรณีเหล่านี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้

Tout en ordre. (เรียงตามลำดับ).
Dans tous les dimensions. (ในทุกมิติ)
Tout en accord.  (ทั้งหมดอยู่ในข้อตกลง)

เป็นคำนามหรือคำสรรพนาม

เมื่อ  tout เป็นคำนามที่ยังคงเป็นผู้ชายและเป็นเอกพจน์

ตัวอย่าง:
Depuis que j’ai acheté ma voiture, c’est devenu tout pour moi. (ตั้งแต่ฉันซื้อรถของฉันมันกลายเป็นทุกอย่างของฉัน)
C’est tout. (นั่นคือทั้งหมด)

เมื่อ tout ต้องเป็นพหูพจน์เพียงแค่เพิ่มไฟล์ -s เพื่อมัน

Il vend des touts de blé(เขาขายข้าวสาลีทั้งหมด)

เมื่อ tout ใช้เป็นสรรพนามสิ่งต่าง ๆ เล็กน้อย เมื่อไหร่ tout เป็นสรรพนามและไม่ได้หมายถึงอะไรในประโยค (เรียกว่าคำสรรพนามที่เป็นกลาง) tout กลายเป็นค่าคงที่ดังนั้นจึงไม่เปลี่ยนรูปแบบ

ตัวอย่างเช่น: Tout ce qui précède. (ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้)

Tout นอกจากนี้ยังสามารถพบเป็นคำสรรพนามที่ไม่แน่นอนในสุภาษิตเช่น: Ne mettez pas tous vos oeufs dans le même panier. (อย่าใส่ไข่ทั้งหมดลงในตะกร้าใบเดียว)

สุดท้ายนี่คือนิพจน์บางส่วนที่คงที่ทุกวันซึ่ง tout เป็นทั้งคำนามหรือคำสรรพนาม

En tout. (สรุปทั้งหมด)
Nous tous. (เราทั้งหมด)

 

และนั่นทำให้บทของเรา Tout vs Tous จบ!

พบกันใหม่บทเรียนหน้า - และในระหว่างนี้อย่าลืมฝึกฝน! หากคุณต้องการความช่วยเหลืออย่าลังเลที่จะติดต่อกับหนึ่งในออนไลน์ของเรา ผู้สอนภาษาฝรั่งเศส

x
X
ห้องพักที่ชื่นชอบ
ลงทะเบียนบัญชีใหม่
มีบัญชีอยู่แล้ว?
ตั้งรหัสผ่านใหม่
เปรียบเทียบรายการ
  • ทั้งหมด (0)
เปรียบเทียบ
0