เรียนภาษาฝรั่งเศสแบบแคนาดา? ไปที่นี่

คำเปลี่ยนภาษาฝรั่งเศส: คู่มือที่ครอบคลุม

การเปลี่ยนคำอาจดูเหมือนไม่มากนัก แต่เมื่อเพิ่มเข้าไปในประโยคก็สามารถสร้างความแตกต่างได้ทั้งโลก ตั้งแต่วรรณกรรมไปจนถึงการโต้วาทีมีการใช้กันอย่างแพร่หลายและจำเป็นต่อการเรียนรู้ว่าคุณต้องการเพิ่มทักษะการสนทนาหรือไม่

คุณพร้อมที่จะเรียนรู้ทุกสิ่งที่ควรรู้เกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาฝรั่งเศสหรือไม่?

Enfin (สุดท้าย)

หากมีอาวุธที่คุณสามารถใช้เพื่อจบประโยคทั้งหมดก็คือคำนี้ นอกจากนี้ยังเพิ่มเป็นคำอุทานเป็นสองเท่าเมื่อเติมเต็มบทบาทของคำเช่น“ อย่างน้อย”“ ดี” และ“ ทั้งหมดในทั้งหมด” เพื่อตั้งชื่อไม่กี่คำ

ตัวอย่าง:
Enfin, le spectacle est terminé (ในที่สุดการแสดงจบ)

Dès que (เร็ว ๆ นี้)

อย่างที่คุณคาดเดาได้จากการแปลเป็นไทย dès que ใช้กับกาลในอนาคต วิธีนี้ใช้ได้ผลดีโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อข่มขู่ใครบางคนหรือพูดคุยเกี่ยวกับการประชุมที่ไม่ได้กำหนดเวลาหรือความทะเยอทะยาน

ตัวอย่าง:
Dès que les nuages arrivent, il va pleuvoir
(ทันทีที่เมฆมาฝนจะตก)

Comme / Puisque (ตั้งแต่)

Comme: มันถ่ายทอดเหตุผลและผลลัพธ์ภายในประโยค โดยปกติจะวางไว้ที่จุดเริ่มต้น
Puisque: สิ่งนี้ใช้เพื่ออธิบายบางสิ่งเท่านั้น ไม่มีตำแหน่งที่กำหนดไว้ในประโยค แต่คุณมีแนวโน้มที่จะพบว่ามันอยู่ที่จุดเริ่มต้นหรือตรงกลาง

ตัวอย่าง:
Puisque tu es debout, lave toi les dents! (ตั้งแต่คุณตื่นแปรงฟัน!)

En fait (ในความเป็นจริง)

หนึ่งในคำศัพท์การเปลี่ยนแปลงที่ง่ายที่สุดในการจำเนื่องจากเป็นคำที่เหมือนกันในไทยคำนี้อธิบายได้ด้วยตนเอง เช่นเดียวกับการใช้กันอย่างแพร่หลายในการสนทนาและภาษาฝรั่งเศสแบบสบาย ๆ เทียบเท่ากับ "โดยทั่วไป" เราอาจพบในเอกสารวิจัยที่จุดเริ่มต้นของย่อหน้าสรุป

ตัวอย่าง:
En fait, nous avons visité le parc l’année dernière
(ที่จริงแล้วเราไปเที่ยวสวนสาธารณะเมื่อปีที่แล้ว)

En plus / En outre (หรือนอกจากนี้)

หากคุณกำลังสนทนาและต้องการเพิ่มเติมในสิ่งที่ได้กล่าวไปแล้วนอกเหนือจากการเลือกใช้กระแสหลัก aussi (ยัง) เป็นโอกาสที่ดีที่จะใช้ en plus. ในทำนองเดียวกัน en outre เป็นสิ่งที่ดีที่จะใช้ในการเขียน

ตัวอย่าง:
En plus, j’ai eu une pizza hier soir (นอกจากนี้ฉันมีพิซซ่าเมื่อคืน)

ดูวิดีโอด้านล่างเพื่อค้นหาคำศัพท์ในการเปลี่ยนภาษาฝรั่งเศสเพิ่มเติม

 

À mon avis (ในความเห็นของฉัน)

ก่อนที่คุณจะเริ่มพูดคุยเกี่ยวกับฉากทั้งหมดที่คุณชื่นชอบในภาพยนตร์แฟรนไชส์เรื่องล่าสุดให้เริ่มต้นด้วยการเปลี่ยนแปลงนี้และคุณจะฟังดูเหมือนมือโปรชาวฝรั่งเศสตั้งแต่เริ่มต้น

ตัวอย่าง:
À mon avis, les héros ne portent pas toujours de capes
(ในความคิดของฉันฮีโร่ไม่ได้สวมเสื้อคลุมเสมอไป)

Après que (หลัง / เมื่อ)

ต้องใช้คำนี้ในการเป็นสารประกอบร่วม เท่านั้น เมื่อตามด้วยกริยา

ตัวอย่าง:
Je vais lire après avoir regardé un episode (ฉันจะอ่านหลังจากดูตอนหนึ่ง)

Bien que (แม้ว่า / แม้ว่า)

คำกริยาการเปลี่ยนภาษาฝรั่งเศสนี้ช่วยให้คุณสามารถเน้นความแตกต่างที่เฉพาะเจาะจงหรือเพิ่มเงื่อนไขบางอย่างให้กับข้อความ

ตัวอย่าง:
Je vais danser, bien que j’aime chanter (ฉันจะเต้นแม้ว่าฉันจะชอบร้องเพลง)

D’abord (ก่อนอื่น)

ไม่ว่าคุณจะให้คำแนะนำใครบางคนพูดถึงสิ่งที่น่าตื่นเต้นที่เกิดขึ้นกับคุณหรือให้คำแนะนำชุดคำแนะนำนี่ควรเป็นคำพูดที่เปลี่ยนไปของคุณ

ตัวอย่าง:
D’abord, tournez à gauche (ก่อนอื่นเลี้ยวซ้าย)

Donc (ดังนั้น)

มันอาจจะเล็ก แต่ก็สามารถสร้างความแตกต่างในโลกได้ คำนี้สามารถวางในลักษณะที่แสดงถึงสาเหตุภายในประโยค

ตัวอย่าง:
Elle passait devant, donc je lui ai fais un signe (เธอผ่านดังนั้นฉันโบกมือให้เธอ)

Pour ma part / Pour moi (สำหรับฉัน)

ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ! ถูกต้องเมื่อคุณกำลังพูดถึงบางสิ่งเกี่ยวกับตัวคุณเองคำพูดการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้เป็นสิ่งที่ควรทำโดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณต้องการสปอตไลท์เล็กน้อย! อันแรกดีที่สุดสำหรับการแสดงความคิดเห็นส่วนอันที่สองเหมาะสำหรับการสั่งอาหาร

ตัวอย่าง:
Pourrais-je avoir des pâtes pour moi, s’il vous plaît?
(สำหรับฉันฉันขอพาสต้า)

Puis (แล้ว)

นี่เป็นคำศัพท์ที่ใช้บ่อยที่สุดคำหนึ่งในภาษาฝรั่งเศสไม่ว่าจะเป็นคำพูดหรือในวรรณคดี เชื่อเราสิคุณจะไม่สามารถหยุดสังเกตได้จากที่นี่ในทุกที่!

ตัวอย่าง:
Puis, elle lava la vaisselle (จากนั้นเธอล้างจาน)

Ainsi que (เช่นเดียวกับ)

เมื่อคุณกำลังสนทนากับใครบางคนและต้องการขยายหรือพูดคุยเพิ่มเติมในหัวข้อหนึ่ง ๆ ainsi que เป็นคำเปลี่ยนสำหรับคุณ นอกจากนี้ยังมีประโยชน์มากหากคุณแสดงรายการสิ่งต่างๆต่อเนื่องกัน

ตัวอย่าง:
Elle visiterait l’église ainsi que le temple
(เธอจะไปโบสถ์และวัด)

Avant que (ก่อน)

ที่นี่เนื่องจากไฟล์ que วลีคือการรวมกัน

ตัวอย่าง:
Jenny va rentrer chez elle avant que sa mère se reveille.
(เจนนี่จะกลับบ้านก่อนแม่จะตื่น)

Quoi Que (ไม่ว่าอะไรก็ตาม)

นี่คืออีกหนึ่งคำเปลี่ยนภาษาที่มีประโยชน์เพื่อทำความคุ้นเคย มาดูกันว่าใช้อย่างไรในตัวอย่าง

ตัวอย่าง:
Quoi qu’il arrive, je vais le soumettre aujourd’hui
(ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นฉันจะส่งให้วันนี้)

Quoique (ถึงแม้ว่า)

ไม่คุณไม่เห็นสองเท่า - คำการเปลี่ยนแปลงนี้แตกต่างจากข้างบนอย่างสิ้นเชิง ใช่จริงๆ! มีสองสิ่งที่ควรคำนึงถึงเมื่อเป็นเช่นนั้น quoique ในคำเดียว - ไม่ต้องเว้นวรรคระหว่าง quoi และ queและเทียบเท่ากับภาษาฝรั่งเศสว่า“ แม้ว่า” นอกจากนี้ยังเกิดขึ้นได้เหมือนกับ bien que เกินไป

ตัวอย่าง:
Il viendra, quoique c’est tard (เขาจะมาแม้ว่ามันจะสายไปแล้วก็ตาม)

Cependant (อย่างไรก็ตามถึงกระนั้น)

เมื่อคุณต้องการพูดถึงความขัดแย้งให้ใช้คำวิเศษณ์ cependant สามารถใช้และวางไว้ที่จุดเริ่มต้นของประโยคเพื่อให้กลายเป็นคำเปลี่ยนแทน

ตัวอย่าง:
Cependant, le rendez-vous était plus long que prévu
(อย่างไรก็ตามการประชุมใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้)

Ensuite (ต่อไป)

หากคุณกำลังบอกทิศทางหรือเพียงเล่าเหตุการณ์นี่คือคำเปลี่ยนที่จะใช้

ตัวอย่าง:
Ensuite, nous avons bu du lait (ต่อไปเราดื่มนม)

Parce que / Car (เพราะ)

มีเส้นแบ่งระหว่างสองสิ่งนี้และคุณจะต้องเหยียบอย่างระมัดระวัง ในขณะที่คำแรกใช้กันอย่างแพร่หลายว่าเทียบเท่ากับ "เพราะ" ของฝรั่งเศส car  เอนเอียงไปที่ความหมาย“ ตั้งแต่” หรือ“ สำหรับ” แทน

ตัวอย่าง:
Ils adorent naviguer parce que ca donne de l’adrénaline
(พวกเขาชอบที่จะแล่นเรือเพราะมันทำให้พวกเขาตื่นเต้น)

Tant que (ตราบเท่าที)

ด้วยตัวมันเอง, tant ใช้เพื่อแสดงปริมาณที่ไม่ได้กำหนดของบางสิ่ง แต่มีการปรับเปลี่ยนเล็กน้อยและเพิ่มสัตบุรุษ queมันจะกลายเป็นคำเฉพาะกาล

ตัวอย่าง:
Tant que tu m’aimes (ตราบใดที่คุณรักฉัน)

Pour que (ดังนั้น)

ไม่เพียง แต่จะใช้ pour que เป็นไปได้มากว่าคุณจะได้รับคะแนนบราวนี่ในหมู่เจ้าของภาษาคำเปลี่ยนนี้ทำให้ประโยคของคุณโดดเด่นเช่นกัน เป็น win-win ทั้งสองบัญชี!

ตัวอย่าง:
Mange maintenant pour que tu puisses aller au théâtre
(กินทันทีเพื่อที่คุณจะได้ไปดูละคร)

Lorsque / Quand (เมื่อ)

แม้ว่าจะใช้อย่างใดอย่างหนึ่งได้ แต่อันแรกมักจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากกว่า นอกจากนี้ยังเป็นเรื่องดีที่จะรู้ว่า lorsque สามารถบอกเป็นนัยว่า“ ในขณะที่” และ quand ยังสามารถหมายถึง "เมื่อใดก็ตาม"

ตัวอย่าง:
Becky se baignait quand vous êtes arrivés (เบ็คกี้กำลังอาบน้ำเมื่อคุณมาถึง)

En revanche / Par contre (ตรงกันข้าม)

สุดท้าย แต่ไม่ท้ายสุดคำเปลี่ยนเหล่านี้ใช้เพื่อสร้างความแตกต่างที่ชัดเจนระหว่างสองสิ่ง

ตัวอย่าง:
Henry était un mauvais politicien mais par contre Julien était pire
(เฮนรี่เป็นนักการเมืองที่ไม่ดี แต่ในทางกลับกัน Julien แย่กว่า)

ใช่ในที่สุดเราก็มาถึงจุดสิ้นสุด! À mon avisตอนนี้คุณได้รับความรู้เพียงพอที่จะหลีกเลี่ยงการสนทนาในภาษาฝรั่งเศสได้ง่ายกว่า avant que คุณเริ่มบทเรียนนี้ไม่ใช่เหรอ?

พบกันใหม่บทเรียนหน้า - และในระหว่างนี้อย่าลืมฝึกฝน! หากคุณต้องการความช่วยเหลืออย่าลังเลที่จะติดต่อกับหนึ่งในออนไลน์ของเรา ผู้สอนภาษาฝรั่งเศส.

x
X
ห้องพักที่ชื่นชอบ
ลงทะเบียนบัญชีใหม่
มีบัญชีอยู่แล้ว?
ตั้งรหัสผ่านใหม่
เปรียบเทียบรายการ
  • ทั้งหมด (0)
เปรียบเทียบ
0