x
Bonjour! Välkommen till den enda plattformen 100% dedikerad till det franska språket. Alla handledningssessioner genomförs av Native franska högtalare
  • Fransk grammatikFranska lektioner

    Imponerande franska formspråk - Lägg gnistor till dina konversationer

    Precis som våra konversationer på engelska görs estetiskt hörbara genom att lägga till formspråk, kan din franska låta klassiker också! Vi har noggrant sammanställt några idiom för dig att imponera på nästa frankofon du möter.

    Imponerande franska formspråk - Lägg gnistor till dina konversationer
    Av Michelle
    26 November 2019
    , Imponerande franska idéer - lägg till gnistan i dina konversationer

    Franska grammatik franska lektioner

    Imponerande franska formspråk - Lägg gnistor till dina konversationer

Har du någonsin "slagit höet" och andats ut en lättnad? Kanske klagade din vän till din mamma och det var ett "ryggstöd". Ända sedan du lärde dig reglerna för  imparfait på franska har det blivit en "bit kaka" att skriva meningar tidigare. Och blev du förvirrad varför innan någon föreställning någon bad dig att "bryta ett ben"? 

Nu måste du fånga en drivkraft av vad vi pratar om. Precis som våra samtal på engelska görs estetiskt hörbara genom att lägga till idiom, din franska kan låta klassare också! Vi har noggrant samlat några idiom för att du ska imponera på nästa frankofon du möter.

Idiom 1: Arriver comme un cheveu sur la soupe

Med ljudet av det kan du mäta att det låter som att komma fram som ett hår i soppan. Tänk dig att du måste ringa servitören och förklara situationen. Skulle det inte vara besvärligt? Den bokstavliga betydelsen kommer därför i en situation i det allra tämsta ögonblicket.

Exempelvis:
Mes meilleurs amis criaient quand je suis arrivé comme un cheveu sur la soupe
(Mina bästa vänner skrek när jag kom - i det mest besvärliga ögonblicket)

Idiom 2: Faire la grasse matinée

Du har jobbat hårt den senaste månaden och bestämmer dig för att ta en ledig dag från kontoret och sova i. Det borde inte stanna där för egenvård är den verkliga lycka. Gör dig själv en frukost på sängen. Allt detta kommer att minska till att du får en "fet morgon!"

Exempelvis:
Ma semaine de mariage a été mouvementée, alors aujourd’hui, j’ai fait la grasse matinée
(Min bröllopsvecka var hektisk, så idag sov jag i)

Idiom 3: Coup de foudre

Ser du på en romantisk tv-serie och ser hur karaktärerna blir förälskade vid första anblicken? Du kan använda detta formspråk för att beskriva reaktionen på att titta på någon du älskar, som om blixtnedslag slog dig.

Exempelvis:
Elle l’a vu à l’aéroport, et elle a eu le coup de foudre
(Hon såg honom på flygplatsen och blev förälskad)

Idiom 4: Je dis ça, je dis rien

Du kan vara på humör att vara passiv-aggressiv och säga en åsikt till din vän som bara inte vill lyssna. Det diplomatiska sättet att gå framåt skulle vara att använda detta uttryck som om det bokstavligen översätts betyder - jag säger det, jag säger ingenting. '

Exempelvis:
Si elle n’arrête pas de parler, elle aura des ennuis. Enfin, je dis ça, je dis rien
(Om hon inte slutar prata, kommer hon att ha problem, bara säga ...)

Idiom 5: Ça marche!

Är din gruppchatt pingande med den senaste planen att åka på semester? Det finns så många aktiviteter som tilltalar dig och vissa som inte gör det. Så, för de som gör det, använd detta uttryck så vet de att det fungerar för dig.

Exempelvis:
“On va plonger dans l’océan?”
“Oui, ça marche!”

("Låt oss dyka i havet?"
"Ja det blir bra!")

Idiom 6: La moutarde me/lui monte au nez

"Senapsnär närmar sig min näsa". Får det inte dig att skratta? Men detta uttryck innebär faktiskt att talaren känner sig arg.

Exempelvis:
De la façon dont ma mère marchait vers moi, je savais que la moutarde lui montait au nez
(Från hur min mor gick mot mig, visste jag att hon var arg)

Idiom 7: Sauter du coq à l’âne

Här är en annan rolig översättning - "hoppa från tupp till åsnan". Använd det här när någon inte håller fast vid ett ämne eller om du vill ändra ämnet för konversationen.

Exempelvis:
Pourquoi est-ce qu’elle saute toujours du coq à l’âne?
(Varför hoppar hon alltid från ämne till ämne?)

Idiom 8: Appeler un chat un chat

Älskar du inte det när någon ger dig svaret enkelt istället för att slå runt busken? När de kallar "katten en katt" snarare än att berätta en rad beskrivningar som bara passar en roman?

Exempelvis:
C’est ma nature d’appeler un chat un chat
(Det är min natur att säga saker som de är)

 

Idiom 9: Coûter les yeux de la tête

Den svarta couture-klänningen har ditt hjärta men också "kostar ögonen i ditt huvud". Skulle det inte sätta dig i ett dilemma?

Exempelvis:
Leur maison leur coûte les yeux de la tête
(Deras hus kostade en arm och ett ben)

Idiom 10: Ne rien savoir faire de ses dix doigts

Oavsett vilken typ av arbete du ger till din assistent, han / hon misslyckas med att göra det, till och med det minsta. De vet bokstavligen inte hur man gör någonting med sina tio fingrar.

Exempelvis:
Depuis qu’elle est amoureuse, elle ne sait plus rien faire de ses dix doigts
(Sedan hon varit kär har hon varit helt värdelös)

Idiom 11: Mettre son grain de sel

Du pratar med din syster om en film när en slumpmässig tredje person kommer och ger sin "onödiga åsikt" om den, skulle det inte vara irriterande? Detta uttryck antyder - "att lägga i ett saltkorn."

Exempelvis:
Il met toujours son grain de sel!

Idiom 12: Poser un lapin à quelqu’un

Gick du ut på en dejt och ingen kom någonsin? Tja, "sätt en kanin på dem" för att du förtjänar världen.

Exempelvis:
C’est la troisième fois que mon père m’a posé un lapin!
(Det här är tredje gången som min far ställer mig upp!)

Idiom 13: Être à l’ouest

Kanske kom din bror bara och knackade på huvudet utan anledning och för miljonte gången tänkte du "han är galen", använd sedan detta idiom. Det används också när du känner dig "ute av" något. Detta betyder bokstavligen - "att vara i väst."

Exempelvis:
Depuis ma nuit d’anniversaire, je suis à l’ouest
(Sedan min födelsedagsnatt känner jag mig inte göra något)

Idiom 14: C’est dommage

Nu när vi nästan närmar oss artikeln måste du känna att det är så synd att du inte får lära dig mer. Du kan också använda idiomet "det är för dåligt".

Exempelvis:
C’est dommage que tu aies dormi, le film était super
(Det är synd att du sov, filmen var super)

Idiom 15: Boire comme un trou

Du ser någon beställa dryck efter dryck i baren och tänka bra 'han dricker som ett hål' och försök att hålla det i dina tankar eftersom det kan vara oförskämt att säga högt.

Exempelvis:
Chaque week-end il boit comme un trou
(Varje helg dricker han som en fisk)

Nu när du pratar om den fantastiska vän du gjorde, gör det appeler un chat un chat och undvik alla situationer där du anländer comme un cheveu sur la soupe. Fortfarande, om du har någon förvirring kan du ta hjälp av Franska handledare. Vi ses nästa kapitel!

Dela den här artikeln:
x
X
×