Lär dig kanadensiska franska? Gå hit

Franska övergångsord: En omfattande manual

Övergångsord kanske inte verkar lika mycket, men när de läggs till meningar kan de verkligen göra en hel värld av skillnad. Från litteratur till debatter, de används ofta och är väsentliga att lära sig om du vill öka dina konversationsförmågor.

Är du redo att lära dig allt som finns att veta om franska övergångsord?

Enfin (Till sist)

Om det finns ett vapen som du kan använda för att avsluta alla meningar är det detta ord. Det fungerar också som en interjektion när man fyller rollen som ord som "åtminstone", "väl" och "allt i allt" för att nämna några.

Exempelvis:
Enfin, le spectacle est terminé (Slutligen är showen över)

Dès que (Så snart som)

Som du antagligen kan gissa från dess engelska översättning, dès que används med framtida tider. Det fungerar särskilt bra när du hotar någon, eller diskuterar ett oplanerat möte eller fläckiga ambitioner.

Exempelvis:
Dès que les nuages arrivent, il va pleuvoir
(Så snart molnen kommer kommer det att regna)

Comme / Puisque (Eftersom)

Comme: Det förmedlar förnuft såväl som resultat inom en mening. Det placeras vanligtvis i början.
Puisque: Detta används bara för att förklara något. Det har ingen bestämd placering i en mening, men det är mer troligt att du hittar den antingen i början eller någonstans i mitten.

Exempelvis:
Puisque tu es debout, lave toi les dents! (Eftersom du är uppe, borsta tänderna!)

En fait (Faktiskt)

Ett av de enklaste övergångsorden att komma ihåg eftersom det är så likt dess engelska motsvarighet, det här är praktiskt taget självförklarande. Förutom att de används i stor utsträckning i konversations- och avslappnad franska som en motsvarighet till "i grund och botten", kan man till exempel hitta det i ett forskningspapper i början av en avgörande punkt.

Exempelvis:
En fait, nous avons visité le parc l’année dernière
(Faktum är att vi besökte parken förra året)

En plus / En outre (Också eller dessutom)

Om du har en konversation och vill lägga till något som redan har nämnts, förutom att välja mainstream aussi (också) det är det perfekta tillfället att använda en plus. Liknande, en outre är bra att använda i skrift.

Exempelvis:
En plus, j’ai eu une pizza hier soir (Dessutom hade jag en pizza i går kväll)

Titta på videon nedan för att upptäcka ännu fler franska övergångsord

 

À mon avis (Enligt min åsikt)

Innan du börjar prata om alla scener du älskade i den senaste stora franchisefilmen, börja med den här övergången och du låter som en fransk proffs från början.

Exempelvis:
À mon avis, les héros ne portent pas toujours de capes
(Enligt min mening bär hjältar inte alltid kappor)

Après que (Efter / när)

Att vara en sammansatt sammankoppling kräver att denna term används endast när följt av ett verb.

Exempelvis:
Je vais lire après avoir regardé un episode (Jag läser efter att jag har tittat på ett avsnitt)

Bien que (Även om / även om)

Detta franska övergångsverb låter dig markera en viss kontrast eller lägga till vissa villkor i uttalanden.

Exempelvis:
Je vais danser, bien que j’aime chanter (Jag kommer att dansa, även om jag gillar att sjunga)

D’abord (För det första)

Oavsett om du ger någon vägbeskrivning, pratar om något spännande som har hänt dig eller ger en uppsättning instruktioner, bör detta vara ditt övergångsord.

Exempelvis:
D’abord, tournez à gauche (Först av allt, ta en vänster sväng)

Donc (Så)

Det kan vara litet, men det kan göra hela skillnaden i världen. Denna term kan placeras på ett sådant sätt att det innebär orsakssamband inom en mening.

Exempelvis:
Elle passait devant, donc je lui ai fais un signe (Hon gick förbi, så jag vinkade henne)

Pour ma part / Pour moi (För mig)

Allt handlar om dig! Det stämmer, när du diskuterar något angående dig själv är dessa övergångsord de som du ska gå till, speciellt om du behöver lite av strålkastaren! Den första är bäst för att ange åsikter, medan den andra är perfekt för att beställa mat.

Exempelvis:
Pourrais-je avoir des pâtes pour moi, s’il vous plaît?
(För mig tar jag pastaen.)

Puis (Sedan)

Detta är en av de vanligaste termerna på franska, oavsett om det är muntligt eller i litteraturen. Lita på oss, du kommer inte att kunna sluta lägga märke till det överallt härifrån!

Exempelvis:
Puis, elle lava la vaisselle (Sedan tvättade hon disken)

Ainsi que (Såväl som)

När du har en konversation med någon och du vill utöka eller diskutera mer om ett visst ämne, ainsi que är övergångsordet för dig. Det är också ganska användbart om du listar en rad saker efter varandra.

Exempelvis:
Elle visiterait l’église ainsi que le temple
(Hon skulle besöka kyrkan och templet)

Avant que (Innan)

Här på grund av que frasen är en sammansatt konjunktion.

Exempelvis:
Jenny va rentrer chez elle avant que sa mère se reveille.
(Jenny åker hem innan hennes mamma vaknar)

Quoi Que (Oavsett vad)

Här är ett annat användbart övergripande ord för att bekanta dig med. Låt oss se hur det används i ett exempel.

Exempelvis:
Quoi qu’il arrive, je vais le soumettre aujourd’hui
(Oavsett vad som händer skickar jag in det idag)

Quoique (Även om)

Nej, du ser inte dubbelt - det här övergångsordet skiljer sig helt från ovanstående. Ja verkligen! Det finns två saker att tänka på när det gäller quoique med ett ord - det tar aldrig ett mellanrum mellan quoi och den que, och det är den franska motsvarigheten till "även om". Det råkar också vara exakt samma som bien que också.

Exempelvis:
Il viendra, quoique c’est tard (Han kommer, även om det är sent)

Cependant (Men ändå)

När du vill prata om en motsägelse, då adverbet cependant kan användas och placeras i början av en mening för att bli ett övergångsord istället.

Exempelvis:
Cependant, le rendez-vous était plus long que prévu
(Mötet var dock längre än väntat)

Ensuite (Nästa)

Om du ger anvisningar eller helt enkelt berättar om en händelse är detta övergångsordet du ska använda.

Exempelvis:
Ensuite, nous avons bu du lait (Nästa, vi drack mjölk)

Parce que / Car (Eftersom)

Det finns en fin linje mellan dessa två, och du måste trampa försiktigt. Medan den första ofta används som den franska motsvarigheten till "därför", car  lutar mer mot att betyda "sedan" eller "för" istället.

Exempelvis:
Ils adorent naviguer parce que ca donne de l’adrénaline
(De älskar att segla, för det ger dem adrenalin)

Tant que (Så länge som)

Av sig själv, tant används för att uttrycka en odefinierad mängd av något. Men med en liten modifiering och genom att lägga till de troende queblir det ett övergångsord.

Exempelvis:
Tant que tu m’aimes (Så länge du älskar mig)

Pour que (Så att)

Inte bara kommer att använda pour que troligen tjänar du browniepoäng bland modersmål, detta övergångsord gör verkligen dina meningar också utmärkta. Det är en vinn-vinn på båda kontona!

Exempelvis:
Mange maintenant pour que tu puisses aller au théâtre
(Ät nu så att du kan gå på teater)

Lorsque / Quand (När)

Även om någon av dessa kan användas används den första vanligtvis i ett mer formellt sammanhang. Det är också bra att veta det lorsque kan antyda "medan" och quand kan också betyda "när som helst"

Exempelvis:
Becky se baignait quand vous êtes arrivés (Becky badade när du kom)

En revanche / Par contre (Å andra sidan i opposition)

Sist men inte minst används dessa övergångsord för att skapa en tydlig kontrast mellan två saker.

Exempelvis:
Henry était un mauvais politicien mais par contre Julien était pire
(Henry var en dålig politiker, men å andra sidan var Julien värre)

Ja, det är äntligen det - vi gjorde det till slutet! À mon avis, du har nu fått tillräckligt med kunskap för att enkelt manövrera dig igenom en konversation på franska än avant que du började den här lektionen, nej?

Vi ses nästa lektion - och glöm inte att öva under tiden! Om du behöver hjälp, tveka inte att komma i kontakt med en av våra online Franska handledare.

x
X
Favoriter
Registrera nytt konto
Har du redan ett konto?
Återställ lösenord
Jämför artiklar
  • totalt (0)
Jämför
0