Learn Canadian French? Go here

How to Swear in Quebecois

Jurons, as Québecois swears and insults are called, are used to add color to everyday conversations. They are discussed in a separate chapter because they have their own usage and inflection.

Here you will learn about the most important words in this part of the language. After this chapter, you will have an idea on how to use this colorful language. Be extra careful in using them because they can offend people when not used in a proper context.

The Nouns

Most jurons originated from things related to a Roman Catholic mass. The reason behind this religious overtones is the domination of religion in their country during the 18th and 19th century.

Roman origins

Swears and insults : 1

ENGLISHFRENCHMEANING
CiboriumLe Ciboire Dish used for distributing the host in the Roman Catholic mass
VirginLa Viarge Reference to the Virgin Mary
TabernacleLe Tabarnac Place where the host is kept
CalvaryLe Calvaire Place where Christ was crucified
CiboriumLe Ciboire Dish used for distributing the host in the Roman Catholic mass
HostLe Ostie Body of Christ in the Roman Catholic mass
ChaliceLe Câlisse Cup used for receiving wine in the Roman Catholic mass

Jurons have their individual meaning but they are interchangeable when used as an expletive. When jurons are used individually, they have almost the same meaning as “shit!” or “god damn”.

Typical examples of uses might include:

Swears and Insult : 2

ENGLISHQUEBEC FRENCH
Shit, it’s cold!Crisse qu’y fait frette !
Goddamit that guy is an idiot!Sacrament que ce gars-là est épais !
I’ve goddam well had it!Câlisse que j’en ai marre !
I’m so goddam sick of this!Ostie que je suis tanné !

If you want to express frustration, here are the combination of words that you could use. These expressions are very common in Québecois, so you’ll learn these easily.

Ostie de crisse de Tabarnac !
Ostie de ciboire de calvaire !

Do you want to add emphasis to your sentence? Ostie is the word to use.

Swears and insult : 7

ENGLISHQUEBEC FRENCH
I’ve goddamwell had it!J’en ai marre, ostie !

You could also take any noun and add être to it when you want to express how upset you are.

être en tabarnac – to be pissed off
être en câlisse – “ ” “ ”
être en crisse – “ ” “ ”

Swears and insult : 8

ENGLISHQUEBEC FRENCH
I’m really pissed off right now!Là, je suis vraiment en tabarnac !
The conversation we had left me
furious.
La conversation qu’on a eue m’a mis en beau calvaire.

When the partitive “en” is used in jurons, it generally means “a lot of”:

Swear and insult : 9

ENGLISHQUEBEC FRENCH
I had one hell of a lot of food.J’en ai eu de la bouffe en tabarnac

Get creative because there are infinite variations of those words. If you don’t really swear that much, you can use Câlisse and Tabarnac for a less-offensive version. Those words is like saying “Dammit!” or “Damn!”  in the English language:

Câlisse: Câline, Calif, Caltor.
Tabarnac: Tabarnouche, Tabarouette, Tabarslak, Taboire, Barnak, Tabarnane, Tabarnic,Taburn,

We call the less offensive variants, petits jurons. Here are some examples:
Calvâsse
Cibolle
Maudit
Maususse
Mautadine
Mautadit
Jériboire
Simonac
Saint-Gériboire
Saint-Sacrifice
Torrieux

The Adjectives

You can use jurons to add meaning to a noun. You can also substitute it to the word “very”. Just remember that the word being modified determines the gender of the juron.

Swears and insults : 3

ENGLISHQUEBEC FRENCH
That’s one damn fine looking girl.Ça, c’est une ostie de belle fille !
My boyfriend is a goddam idiot!Mon chum est un crisse d’idiot !
You’re a real jerk.T’es un criss de cave, toi

When making an oath, modify nouns with crisse and câlisse to make it sound stronger. Oaths are stronger with those words than without it, as shown in the examples above.

The Verbs

Jurons often have their own verb counterparts.

Swears and insult : 4

FrenchEnglish
Se crisser de (quelque chose);
Se câlisser de (quelque chose);
Se tabarnaker de (quelque chose)
To not give a damn about something.

… and so on. For example:

swears and insult : 10

ENGLISHQUEBEC FRENCH
I don’t give a damn if it’s cold,
I’m still going skiing.
Je m’en crisse s’il fait froid, je vais quand même aller skier.

You can increase the effect of verbs if you add the word contre before it. – s’en contrecâlisser, s’en contrecrisser. For example:

Swears and insult : 5

FrenchEnglish
Je m’en contrecâlisse s’il vient avec ou non.I really don’t give a shit if he comes along or
not.

The words câlisser and crisser could also specify direction, or express carelessness in throwing something

Swears and insult : 6

FrenchEnglish
Je vais crisser ça dans les vidanges.I’m gonna throw it the hell out.
Je vais le câlisser dehors s’il continue de même.I’m gonna throw him the hell out of here if
she keeps on like that.
x
X
Favorites
Register New Account
Already have an account?
Reset Password
Compare items
  • Total (0)
Compare
0