Lær kanadisk fransk? Gå hit

Forskjellen mellom fransk Passé Composé vs Imparfait

Nøkkelen til å forstå forskjellen mellom passé composé vs imparfait er å huske på spesifikk hendelse mot bakgrunn eller pågående begivenhet. La oss dykke dypere inn i de to for å få bedre forståelse av konseptet.

Fransk Passé Composé

Som engelsktalende vil du være kjent med denne franske tiden da den er veldig lik "fortiden enkel" eller "nåtid perfekt".

bruk

Å diskutere en bestemt handling eller en rekke spesifikke handlinger som fant sted tidligere. Tiden brukes ofte på fransk.

konjugering

Hjelpeverb (avoir or être) + verbens partisipp

J’ai lu les nouvelles.
Jeg leste nyhetene.

Il est tombé.
Han falt.

 

Fransk Imparfait Stinn

På engelsk, l’Imparfait er kjent som den ufullkomne tiden. Det ligner veldig på "fortidens progressive", og erstatter bruken av "would + verb" og "used to + verb" strukturer. Det er også sammenlignbart med 'fortidens progressive'.

bruk

Å diskutere handlinger som pågår eller gjentar seg tidligere. Den kan også brukes til å beskrive vaner og hva som pleide å være.

konjugering

Det ufullkomne dannes ved å slippe -ons fra nåtid nous form av verbet og legge til følgende endelser:

(je) -ais, (tu) -ais, (il/elle) -ait, (nous) -ions, (vous) -iez, (ils/elles) -aient

Eksempel

Ils allaient (aller = all + aient) au marché.
De skulle på markedet.

Nous dansions (danser = dans + ions) ensemble.
Vi danset sammen.

Det er viktig å huske at verb i "fortidens progressive" tid vil alltid være i imparfait når oversatt til fransk. Når du oversetter 'perfekt tid' verb til fransk, er det imidlertid ikke like lett å bestemme siden i dette tilfellet bruken av imparfait eller passé composé ville avhenge av hva resten av setningen sier.

Se videoen nedenfor for et raskt sammendrag av Passé Composé vs Imparfait:

 

Forskjellene mellom Passé Composé  vs Imparfait

Når du forteller en historie

Hvis du beskriver et sett med hendelser som skjedde og dannet historien om diskusjonen din, er den brukte tiden den Passé Composé.

Je suis arrivé à l’hôpital.
Jeg kom til sykehuset.

I dette tilfellet er fokuset på handlingen av at du har kommet til sykehuset. Det er en hendelse som skjedde akkurat nå.

Nå, hvis vi bruker l’imparfait det gjør det mulig for oss å ikke bare beskrive en pågående handling, men omstendighetene der denne handlingen også foregår. Derfor er vi i stand til å utdype detaljer som dato for arrangementet, miljøet og omgivelsene, hvordan været var osv.

Les enfants jouaient dans le parc derrière moi et je pouvais entendre leurs sons.
Barna lekte i parken bak meg, og jeg kunne høre lydene deres.

Avslutningsvis gjelder det deg og hva som skjer rundt deg også.

Diskuterer vaner kontra spesifikke hendelser: L’imparfait vs Passé  Composé

L’imparfait snakker om vaner som pleide å forekomme tidligere.

Tous les dimanches, j’allais nager.
Hver søndag pleide jeg å bade.

Passé Composé derimot snakker om hva som fant sted spesielt.

Dimanche, nous sommes allés en randonnée.
På søndag gikk vi på tur.

Snakker om pågående handlinger:

L’imparfait er ansatt her for å beskrive hva som skjedde i det øyeblikket. Det er lettere å huske ved å huske at på engelsk er dette vanligvis når 'to be + ing' brukes.

Tu mangeais.
Du spiste.

Passé Composé  og L’imparfait brukt i samme setning:

Med sjansen for at begge tidene blir brukt, L’imparfait vil bli rettet mot handling som varer lenger og Passé Composé vil være for den kortere spesifikke handlingen.

Paul étudiait quand ses amis sont arrivés.
Paul studerte (lang spesifikk handling) da vennene hans kom. (kort handling som skjedde i bakgrunnen).

En bestemt handling som skjedde på et bestemt tidspunkt:

Kan du gjette hvilken tid som skal brukes?

Il a chanté.
Han sang.

Du har rett hvis du sa Passé Composé.

Hvis handlingene er av samme lengde, brukes den samme tiden for å beskrive dem:

Pendant que maman dormait, je préparais un gâteau.
Mens mamma sov, bakte jeg en kake.
(Handlinger som begge er lange).

Jean marchait pendant que je courais.
Jean gikk mens jeg løp.

Vanlige uttrykk for Passé Composé vs. Imparfait

Selv om det alltid er setningen som understreker hvilken tid som skal brukes, er det en liste over uttrykk som kan peke deg i riktig retning:

L’Imparfait
Engelsk uttrykkFransk uttrykk
Hver dag, hver måned ...Chaque jour, chaque mois…
Noen gangerParfois, quelques fois
Sjelden, sjeldenRarement
På mandager, om kvelden / morgenen ...Le lundi, le soir, le matin…
Generelt, vanligvis ...D’habitude, habituellement
Hver mandag, hver morgen ...Tous les lundis, tous les matins…
Fra tid til annenDe temps en temps
Passé Composé
FørstD’abord, premièrement
PlutseligSoudain
Med en gangTout de suite
DeretterPuis, ensuite
EndeligEnfin, finalement
PlutseligTout à coup

 

Uansett hvilken spenning du velger, håper vi denne leksjonen ga deg forståelse for Passé Composé vs Imparfait. Vi ses neste leksjon!

Har du fortsatt spørsmål? Våre Innfødte franske veiledere vil ta opp alle spørsmålene dine og hjelpe deg med å få det perfekte grepet om det franske språket.

x
X
Favoritter
Registrer ny konto
Har du allerede en konto?
Tilbakestill passord
Sammenlign elementer
  • Total (0)
Sammenligne
0