Canadees Frans leren? Ga hier

Slang Words en Idioms die verschillen in Quebec French en France French

Slangwoorden en uitdrukkingen zijn het belangrijkste verschil tussen Frans gesproken Frans en Metropolitaans Frans. Dit komt vooral omdat Quebec French een grote verzameling unieke slangwoorden en idiomatische uitdrukkingen bevat die niet aanwezig zijn in het Europees Frans en daarom geen zin heeft voor een Franstalige spreker in de metropool. Het aantal is zelfs zo groot dat verschillende naslagwerken over dit onderwerp zijn geschreven en nog steeds worden geschreven.

Hier zijn enkele uitdrukkingen en spreektaal specifiek voor Quebec French. De onderstaande voorbeelden variëren van raar tot grappig, zelfs tot een niet-Franse spreker.

My boyfriend. Het betekent 'mijn vriend' onder Franstalige Canadezen en is ook een duidelijk voorbeeld van anglicisme - “chum” is eigenlijk een Engels idioom. Wat deze uitdrukking een beetje verwarrend maakt, zelfs voor Franstaligen in Canada, is dat “chum” kan ook 'vriendje' betekenen, zodat het de potentie heeft om gênante situaties tussen de seksen te creëren.

My girlfriend. Vergelijkbaar in sommige opzichten met het vorige voorbeeld, betekent deze uitdrukking "mijn vriendin" voor een Franstalige Quebec, terwijl het letterlijk "mijn vriendin" betekent voor een grootstedelijke Franstalige, wat niet veel logisch zal zijn.

Fucked-garlic. Betekent letterlijk "kus mijn knoflook". Het is duidelijk een afgeleide van een Engelse uitdrukking die je vraagt ​​om een ​​bepaald deel van de menselijke anatomie te omarmen. Waarom Franstalige Canadezen ervoor kozen knoflook te gebruiken in plaats van een gebied tussen de rug en de dijen, weten we nog steeds niet zo goed.

To have pain in the hair Het wordt grofweg vertaald als "pijn in het haar hebben". Het is een uitdrukking die wordt gebruikt om een ​​intense hoofdpijn te beschrijven. We kunnen alleen maar aannemen dat dit komt door het feit dat de hoofdpijn zo hevig is dat het zelfs de pijn in het haar heeft veroorzaakt.

Be tiguidou. Alles is gewoon dandy. Geen probleem hier! A-OK! (Ik vind deze uitdrukking leuk en ik wou dat we hier in Frankrijk konden hebben).

Hello hi. Heel expliciet is deze vaak gebruikte begroeting een ander voorbeeld van anglicisme in Frans Quebec. Dit moet begrijpelijk zijn; dit wordt vaak gebruikt door iemand die hulp aanbiedt, zoals een verkoper of een overheidsmedewerker, wat hun manier is om te zeggen "Ik kan u helpen in het Frans of Engels". De Parti Québécois heeft deze begroeting onlangs echter onderdrukt (bron: hier), we zullen zien hoe het gaat.

Letting someone “eat wool on your back” betekent dat je iemand gek laat worden of je oplicht. Persoonlijk vind ik het een van de meest creatieve uitingen van de Franse variant uit Quebec.

I have the language on the ground. Dit vertaalt zich naar "mijn tong ligt op de grond", wat betekent dat je echt hongerig of moe bent. Het nadeel van deze zin is dat u wellicht elke keer dat u het zegt verder moet uitwerken, wat des te meer de verlichting die u hoopt te krijgen van honger of uitputting, vertraagt. Deze uitdrukking kan, net als het vorige voorbeeld, zijn wortels hebben in klassiek Frans.

Do not drop the potato! Letterlijk betekent het "laat de aardappel niet los". Nog een interessante uitdrukking: als je dat van een Frans-Canadees hoort, zou hij je kunnen aanmoedigen om een ​​moeilijke taak, namelijk ontroeren, niet op te geven. Maar meestal is de kans groter dat u niet op een weddenschap, uitdaging of belofte gokt.

Kids. Het kan een heel delicaat woord zijn tussen Quebec French en Metropolitan French. Als je in Frankrijk bent, zal het geen probleem zijn als je tegen iemand zegt: "Gaat het, kinderen?" Waarin je vraagt ​​hoe het met hun kinderen gaat. Kinderen in het Franse Quebec werden echter om wat voor reden dan ook gemene 'testikels'. Kortom, de typische manier om de kinderen van iemand in het Frans van de metropool te begroeten, roept misschien geen prettig antwoord op als je in Quebec spreekt.

Tags:

x
X
Favorieten
Registreer Nieuwe Account
Heeft u al een account?
Reset Password
Vergelijk items
  • Totaal (0)
Vergelijk
0