
מאמרים הם מילים שמשנות שם עצם (מקום, אובייקט, אדם או רעיון). מאמרים מוגדרים מאותתים כי שם עצם מסוים מגיע. בΕΒΡΑΪΚΑ לעתים קרובות אנו מתרגמים מילים אלה ל "the". אמנם השימוש במאמרים צרפתיים מוגדרים וכל הצורות שלהם עשוי להיראות מסובך, אך המדריך הזה ילמד אותך מה אתה צריך כדי להשתמש בהם כראוי.
התבונן בטבלה למטה. בטח שמת לב או נתקלת במשפטים בצרפתית המשתמשים במילים נפוצות אלה, המכונות מאמרים.
מאמר לא החלטי | מאמר מובהק | |
יחידה גברית | Un | Le |
יחיד נשי | Une | La |
לשון רבים | Des | Les |
M + F ואחריו נדוד | L’ |
* בשלילה, מאמרים מוגדרים שומרים על צורותיהם.
– pas le
– pas la
– pas les
– pas l’
היום נתמקד במאמרים מוגדרים ובטפסים המכווצים שלהם. טפסים מכווצים אלה נקראים צורות "מוטציה" (de la, du, des, à la, au, aux).
הרמז הגדול ביותר עבור מאמרים מוגדרים בצרפתית הוא שלעתים קרובות פירושם "את" בשפה הΕΒΡΑΪΚΑ. עם זאת, ישנם כללים לשימוש בהם. נתחיל בהבנה כיצד ניתן להשתמש במאמרים מוגדרים לשיחה באופן כללי.
1. מאמרים מוגדרים לדעות כלליות
בΕΒΡΑΪΚΑ לעתים קרובות אנו מדברים בדרכים כלליות שאינן מעסיקות מאמרים. זה שונה מצרפתית.
דוגמא:
La Justice est un élément important de notre société. (צדק הוא חלק חשוב בחברה שלנו).
צדק כתפיסה כללית משמש עם מאמר מוגדר בצרפתית, אך ללא בΕΒΡΑΪΚΑ.
לפעמים, מילה חסרה בΕΒΡΑΪΚΑ (שתיתי מיץ) מסומנת באמצעות מאמרים חלקיים בצרפתית (J’ai bu du jusנסה להוסיף "באופן כללי" למשפט - אם זה עובד, אתה כנראה עוסק במאמרים מוגדרים.
דוגמא:
Je n’aime pas le jus. (אני לא אוהב מיץ.)
* הדובר פירושו מיץ בדרך כלל, לא מיץ מסוים.
התאמן בבחירת המאמר הצרפתי הנכון, תוך שימוש בחזרה לעבודה על כישורי הדיבור שלך, עם הסרטון הזה:
2. מאמרים מוגדרים להראות ספציפיות
זוכר איך "the" בΕΒΡΑΪΚΑ יכול להצביע על השימוש בו גם בצרפתית? זה עובד במקרה של דברים ספציפיים.
דוגמאות:
Il utilise la voiture. (הוא משתמש במכונית.)
J’aime les chaussures rouges. (אני אוהב את הנעליים האדומות.)
3. מאמרים מוגדרים לאחר כמה פעלים
ישנם כמה פעלים המופיעים לפני שמות עצם כלליים יותר, המסמנים מאמר מוגדר בצרפתית. לאחר מכן משתמשים במאמרים מוגדרים לפני פעלים כגון détester (לשנוא), adorer (להעריץ), aimer (לחבב) וכו '.
דוגמא:
J’admire les infirmiers. (אני מעריץ אחיות).
4. מאמרים מוגדרים להראות בעלות
כשאנחנו מדברים על משהו ששייך למישהו אחר, אנו משתמשים באפרופרוף בΕΒΡΑΪΚΑ: אלה התכשיטים של סבתא שלי. בצרפתית אין מושג כזה. אנו משתמשים במאמרים מוגדרים (ו de).
דוגמא:
Ce sont les bijoux de ma grand-mère. (זה התכשיטים של סבתא שלי).
* אם נתרגם זאת מילולית לΕΒΡΑΪΚΑ, המשפט יהיה "אלה התכשיטים של סבתא שלי."
הטפסים המוטנטים
הטבלה הבאה מציגה את הצורות המוטציות של מאמרים מוגדרים ואופן השימוש בהם. אלה יכולים להיות מסובכים, אך תרגול עושה מושלם.
מאמר מוגדר + à | מאמר מוגדר + de | |
ידוע בשם | מאמרים מכווצים | מאמרים חלקיים |
מתי משתמשים בו? | תרגום לΕΒΡΑΪΚΑ של מילת יחס הוא "to" או "at" | תרגום לΕΒΡΑΪΚΑ של מילת יחס הוא "of" או "from" |
יחידה גברית | À + le = au דוגמא: | De + le = du דוגמא: |
יחיד נשי | À + la = à la (ללא התכווצות) דוגמא: | De + la = de la (ללא התכווצות) דוגמא: |
לשון רבים | À + les = aux דוגמא: | De + les = des דוגמא: |
גברי + נשי לפני תנועה | À + l’ = à l’ (ללא כיווץ) דוגמא: | De + l’ = de l’ (ללא כיווץ) דוגמא: |
עכשיו כשאתה מתחיל מצוין, המשך ליצור משפטים ולפתור תרגילים כך שהמאמרים המוגדרים וצורותיהם המוטנטיות יהפכו לרפלקס עבורך. לקבלת תובנות נוספות, תוכלו ליצור קשר עםנו מורים פרטיים. נתראה בשיעור הבא!