Impara il francese canadese? Vai qui

Detti popolari in francese

Alcuni dei detti più popolari in francese si sono fatti strada nella lingua inglese. Mentre queste frasi possono non essere sempre pronunciate nel modo corretto in francese, l'ortografia è rimasta spesso intatta e il significato è il motivo principale per l'importazione delle frasi in inglese.

Detti popolari in inglese

Alcune arene offrono più frasi in francese di altre. Gli amori francesi del cibo, dell'arte e della filosofia hanno portato molte frasi francesi a farsi strada nella lingua inglese di tutti i giorni.

Cucinare e Mangiare

  • In realtà non esiste una frase inglese per Buon Appetito. La frase francese è l'unica usata in inglese.
  • Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup significa: "Mangia bene, ridi spesso, ama abbondantemente."
  • La vie est trop courte pour boire du mauvais vin, che significa: "La vita è troppo breve per bere vino cattivo". Questo è un tipico detto francese, e ai francesi piace consumare quantità moderate di buon vino durante i pasti, a mezzogiorno e alla sera.

Frasi da pranzo

  • À la carte: Letteralmente significa "nel menu"; ma il suo significato è venuto a riferirsi all'ordinazione di singole voci dal menu invece di un pasto di tre o quattro portate a prezzo fisso in un ristorante
  • alla moda: In francese significa "con stile"; in inglese si riferisce a servire torta con gelato in cima
  • Amuse-bouche: Un po 'grande antipasto; traduzione letterale: qualcosa di divertente / piacevole per la bocca
  • Gratinati: In inglese questo significa che il piatto è condito con formaggio, che viene poi sciolto nel forno
  • Au jus: Se vedi una bistecca servita 'au jus'in un ristorante, significa che è servito con succo / salsa / salsa
  • Il meglio del meglio: Significa 'il meglio del meglio', questa frase si traduce letteralmente in: 'la crema della crema' ('crema del raccolto')
  • alta cucina: "Alta cucina", questo è un complimento al cibo e allo chef che lo ha preparato
  • Antipasto: Un antipasto; traduzione letterale: al di fuori del capolavoro (il corso principale)

Arte e Architettura

  • Art nouveau: Uno stile della fine del 19th e dell'inizio del 20th secoli
  • avanguardia: Qualcosa che è all'avanguardia, in particolare nelle arti
  • Avant la lettre: Qualcosa di così all'avanguardia che la nuova tendenza non ha ancora un nome / termine
  • Belle Arti: Dal periodo degli inizi del 20 secolo
  • Inganna l'occhio: Qualcosa che inganna l'occhio

 

Filosofia di vita

  • Bon voyage: 'Fai un buon viaggio;' la frase francese è comune quasi quanto la sua traduzione inglese
  • è la vita: Significa "questa è la vita", questa frase indica l'accettazione delle circostanze così come sono
  • Capolavoro: Un capolavoro
  • Comme il faut: Come dovrebbe essere
  • Già visto: L'esperienza che potresti aver provato sembra la stessa cosa prima
  • Entre-nous: Qualcosa che è "tra di noi"
  • Fatto compiuto: Qualcosa che è completo, irreversibile
  • Passo falso: Un "passo falso", questa espressione viene utilizzata quando qualcuno devia dalla norma
  • Je ne sais quoi: Segnala una caratteristica essenziale, anche se non nominabile
  • Gioia di vivere: Gioia / felicità derivata dalla vita
  • Per eccellenza: Quintessenza
  • Ragione d'essere: Motivo per essere / vivere
  • Competenza: Per sapere cosa fare

Frasi popolari in gergo francese

Alcuni slang francesi sono anche molto popolari. Mentre questi detti non si sono ancora fatti strada nell'inglese quotidiano, la loro frequenza in francese è alta. Queste sono espressioni che sono diventate un uso popolare, ma non possono essere tradotte letteralmente senza perdere il loro significato. Se ti piace la musica rock, il rap o il cinema francese moderno, potresti voler imparare alcuni detti francesi popolari moderni in modo da poter seguire questi termini.

Come per tutti i gergi, i modi di dire e i precisi, usa con cautela, poiché l'uso dipende dal contesto. Mentre i madrelingua francesi sanno quando e quando non usare queste espressioni, queste frasi possono uscire dalla bocca dei madrelingua nel contesto sbagliato.

  • À Cran: Irritabile o nervoso: usato per descrivere il comportamento furtivo.
  • Alla pinna: "Va bene già - abbastanza", sottintendendo che l'oratore ha perso la pazienza.
  • Elle est bonne: "È molto bella." Guarda come usi questa espressione, poiché ha una forte connotazione sessuale.
  • Engueuler: Per dire a qualcuno.
  • Regarder en chiens de faïence: Guardatevi l'un l'altro come se doveste affrontarvi e combattere.
  • Rouler une pelle: Al bacio alla francese
  • Ta gueule: "Sta 'zitto." Questo è un modo scortese per dire stai zitto, quindi usalo con cautela.
  • Teloche: Televisione, ma in modo dispregiativo; in inglese sarebbe "the boob tube" o qualcos'altro per indicare programmi televisivi insensati.
  • Testo: Per inviare messaggi di testo a qualcuno, invia un messaggio di testo.
Contenuto Originale: french.lovetoknow.com

 

x
X
preferiti
Registra un nuovo account
Hai già un account?
Resetta la password
Confronta gli elementi
  • Totale (0)
Confronta
0