Impara il francese canadese? Vai qui

Differenza tra French Passé Composé vs Imparfait

La chiave per comprendere la differenza tra passé composé e imparfait è tenere a mente un evento specifico rispetto al background o all'evento in corso. Immergiamoci più in profondità nei due per avere una migliore comprensione del concetto.

Francese Passé Composé

Come madrelingua inglese, conoscerai questo tempo francese in quanto è molto simile al "passato semplice" o al "presente perfetto".

Impiego

Discutere di un'azione specifica o di una successione di azioni specifiche avvenute in passato. Il tempo è spesso usato nel francese parlato.

Coniugazione

Verbo ausiliare (avoir or être) + participio passato del verbo.

J’ai lu les nouvelles.
Ho letto le notizie.

Il est tombé.
Egli cadde.

Francese Imparfait teso

In inglese, l’Imparfait è conosciuto come il tempo imperfetto. È molto simile al "passato progressivo" e sostituisce l'uso delle strutture "sarebbe + verbo" e "usato per + verbo". È anche paragonabile al "passato progressista".

Impiego

Discutere di azioni in corso o ricorrenti in passato. Può anche essere usato per descrivere le abitudini e ciò che era.

Coniugazione

L'imperfetto si forma facendo cadere il -ons dal tempo presente nous forma del verbo e aggiungendo le seguenti desinenze:

(je) -ais, (tu) -ais, (il/elle) -ait, (nous) -ions, (vous) -iez, (ils/elles) -aient

Esempio

Ils allaient (aller = all + aient) au marché.
Stavano andando al mercato.

Nous dansions (danser = dans + ions) ensemble.
Stavamo ballando insieme.

È importante ricordare che i verbi al tempo "passato progressivo" saranno quasi sempre in imparfait quando tradotto in francese. Tuttavia, quando si traducono i verbi "perfetti" in francese, non è così facile da determinare poiché in questo caso l'uso del imparfait oppure passé composé dipenderebbe da ciò che dice il resto della frase.

Le differenze tra Passé Composé  vs. Imparfait

Quando si racconta una storia

Se stai descrivendo una serie di eventi accaduti e che hanno formato la storia della tua discussione, il tempo usato è il Passé Composé.

Je suis arrivé à l’hôpital.
Sono arrivato in ospedale.

In questo caso, l'attenzione si concentra sull'azione del tuo arrivo in ospedale. È un evento accaduto proprio in quel momento.

Ora, se usiamo l’imparfait ci permette non solo di descrivere un'azione in corso, ma anche le circostanze in cui questa si sta svolgendo. Pertanto siamo in grado di elaborare dettagli come la data dell'evento, l'ambiente e l'ambiente circostante, il tempo, ecc.

Les enfants jouaient dans le parc derrière moi et je pouvais entendre leurs sons.
I bambini stavano giocando nel parco dietro di me e potevo sentire i loro suoni.

In conclusione, riguarda te e anche quello che succede intorno a te.

Discutere di abitudini rispetto a eventi specifici: L’imparfait vs. Passé  Composé

L’imparfait parla di abitudini che si verificavano in passato.

Tous les dimanches, j’allais nager.
Ogni domenica andavo a nuotare.

Passé Composé dall'altra parla di ciò che è accaduto nello specifico.

Dimanche, nous sommes allés en randonnée.
Domenica, siamo andati a fare escursioni.

Parlando di azioni in corso:

L’imparfait è qui impiegato per descrivere ciò che stava accadendo in quel momento. È più facile da ricordare tenendo presente che in inglese di solito si usa "to be + ing".

Tu mangeais.
Stavi mangiando.

Passé Composé  e L’imparfait usato nella stessa frase:

Se vengono usati entrambi i tempi, L’imparfait sarà orientato verso un'azione che dura più a lungo e Passé Composé sarà per l'azione specifica più breve.

Paul étudiait quand ses amis sont arrivés.
Paul stava studiando (azione specifica lunga) quando arrivarono i suoi amici. (breve azione avvenuta in background).

Un'azione particolare che si è verificata in un momento particolare:

Riuscite a indovinare quale tempo verrà utilizzato?

Il a chanté.
Lui cantava.

Hai ragione se hai detto Passé Composé.

Se le azioni sono della stessa lunghezza, viene utilizzato lo stesso tempo per descriverle:

Pendant que maman dormait, je préparais un gâteau.
Mentre la mamma dormiva, stavo preparando una torta.
(Azioni che sono entrambe lunghe).

Jean marchait pendant que je courais.
Jean camminava mentre io correvo.

Espressioni comuni per Passé Composé vs. Imparfait

Anche se è sempre il contesto della frase a sottolineare quale tempo verrà utilizzato, ecco un elenco di espressioni che possono indirizzarti nella giusta direzione:

L’Imparfait
Espressione ingleseEspressione francese
Ogni giorno, ogni mese ...Chaque jour, chaque mois…
A volteParfois, quelques fois
Raramente, raramenteRarement
Il lunedì, la sera / mattina ...Le lundi, le soir, le matin…
In generale, di solito ...D’habitude, habituellement
Ogni lunedì, ogni mattina ...Tous les lundis, tous les matins…
Di volta in voltaDe temps en temps
Passé Composé
NomeD’abord, premièrement
ImprovvisamenteSoudain
SubitoTout de suite
PoiPuis, ensuite
InfineEnfin, finalement
All'improvvisoTout à coup

Pertanto, indipendentemente dal tempo che stai scegliendo, speriamo che questa lezione ti abbia dato la comprensione Passé Composé vs. Imparfait. Alla prossima lezione!

Hai ancora domande? Nostro Tutor francesi nativi risponderà a tutte le tue domande e ti aiuterà a ottenere quella perfetta presa sulla lingua francese.

x
X
preferiti
Registra un nuovo account
Hai già un account?
Resetta la password
Confronta i tutor
  • Totale (0)
Confrontare
0