x
Halo! Selamat datang di satu-satunya platform yang 100% didedikasikan untuk bahasa Prancis. Semua sesi Bimbingan dilakukan oleh Penutur Bahasa Prancis Asli
  • Tata Bahasa PerancisPelajaran Prancis

    Idiom Prancis Mengesankan - Tambahkan Percikan ke Percakapan Anda

    Sama seperti percakapan kami dalam bahasa Inggris yang dibuat secara estetis dapat terdengar dengan menambahkan idiom, bahasa Prancis Anda juga dapat terdengar lebih berkelas! Kami telah dengan hati-hati mengumpulkan beberapa idiom agar Anda mengesankan francophone berikutnya yang Anda temui.

    Idiom Prancis Mengesankan - Tambahkan Percikan ke Percakapan Anda
    Oleh Michelle
    26 November 2019
    , Idiom Prancis yang Mengesankan - Tambahkan Percikan ke Percakapan Anda

    Tata Bahasa Prancis Pelajaran Bahasa Prancis

    Idiom Prancis Mengesankan - Tambahkan Percikan ke Percakapan Anda

Apakah Anda pernah 'memukul jerami' dan menghela napas lega? Mungkin temanmu mengeluh pada ibumu dan itu adalah 'tikaman di belakang'. Sejak kamu belajar aturan  imparfait dalam bahasa Prancis, itu menjadi 'sepotong kue' untuk menulis kalimat di masa lalu. Dan apakah Anda bingung mengapa sebelum kinerja seseorang meminta Anda untuk 'mematahkan kaki'? 

Sekarang, Anda harus mengetahui apa yang akan kita bicarakan. Sama seperti percakapan kami dalam bahasa Inggris dibuat secara estetis terdengar dengan menambahkan idiom, Bahasa Prancis Anda juga bisa terdengar lebih berkelas! Kami telah dengan hati-hati mengumpulkan beberapa idiom agar Anda mengesankan francophone berikutnya yang Anda temui.

Idiom 1: Arriver comme un cheveu sur la soupe

Dengan bunyi itu Anda dapat mengukur bahwa itu terdengar seperti tiba seperti rambut di sup. Bayangkan harus memanggil pelayan dan menjelaskan situasinya. Bukankah itu aneh? Makna literal, oleh karena itu, memasuki situasi pada saat tersest.

Contoh:
Mes meilleurs amis criaient quand je suis arrivé comme un cheveu sur la soupe
(Sahabat-sahabat saya berteriak ketika saya tiba - pada saat yang paling canggung)

Idiom 2: Faire la grasse matinée

Anda telah bekerja keras bulan lalu dan memutuskan untuk mengambil cuti sehari dari kantor dan tidur. Yang seharusnya tidak berhenti di situ karena perawatan diri adalah kebahagiaan sejati. Buatlah dirimu sarapan di tempat tidur. Semua ini akan mempersempit Anda memiliki 'pagi yang gemuk!'

Contoh:
Ma semaine de mariage a été mouvementée, alors aujourd’hui, j’ai fait la grasse matinée
(Minggu pernikahan saya sibuk, jadi hari ini, saya tidur)

Idiom 3: Coup de foudre

Apakah Anda menonton serial tv romantis dan melihat bagaimana karakter jatuh cinta pada pandangan pertama? Anda dapat menggunakan idiom ini untuk menggambarkan reaksi melihat seseorang yang Anda kagumi, seolah-olah kilat menyambar Anda.

Contoh:
Elle l’a vu à l’aéroport, et elle a eu le coup de foudre
(Dia melihatnya di bandara, dan dia jatuh cinta)

Idiom 4: Je dis ça, je dis rien

Anda mungkin ingin menjadi agresif-pasif dan menyatakan pendapat kepada teman Anda yang tidak mau mendengarkan. Cara diplomatik untuk melakukannya adalah menggunakan idiom ini yang jika diterjemahkan secara harfiah berarti - saya katakan itu, saya tidak mengatakan apa-apa. '

Contoh:
Si elle n’arrête pas de parler, elle aura des ennuis. Enfin, je dis ça, je dis rien
(Jika dia tidak berhenti berbicara, dia akan berada dalam masalah, Hanya mengatakan ...)

Idiom 5: Ça marche!

Apakah grup Anda sedang mengobrol dengan rencana liburan terbaru? Ada begitu banyak kegiatan yang menarik bagi Anda dan beberapa yang tidak. Jadi, bagi yang melakukannya, gunakan ungkapan ini dan mereka akan tahu 'itu bekerja' untuk Anda.

Contoh:
“On va plonger dans l’océan?”
“Oui, ça marche!”

("Ayo menyelam di laut?"
"Ya, itu berhasil!")

Idiom 6: La moutarde me/lui monte au nez

'Mustard semakin dekat ke hidungku'. Bukankah itu membuatmu tertawa? Tetapi idiom ini sebenarnya menyiratkan bahwa pembicara merasa marah.

Contoh:
De la façon dont ma mère marchait vers moi, je savais que la moutarde lui montait au nez
(Dari cara ibuku berjalan ke arahku, aku tahu dia marah)

Idiom 7: Sauter du coq à l’âne

Berikut terjemahan lucu lainnya - 'melompat dari ayam ke keledai'. Gunakan ini untuk ketika seseorang tidak menempel satu topik atau Anda ingin mengubah topik pembicaraan.

Contoh:
Pourquoi est-ce qu’elle saute toujours du coq à l’âne?
(Kenapa dia selalu melompat dari satu topik ke topik lain?)

Idiom 8: Appeler un chat un chat

Tidakkah Anda menyukainya ketika seseorang memberi Anda jawaban langsung alih-alih berbelit-belit? Ketika mereka menyebut 'kucing kucing' daripada menceritakan berbagai deskripsi yang hanya cocok dengan novel?

Contoh:
C’est ma nature d’appeler un chat un chat
(Sudah menjadi sifatku untuk mengatakan sesuatu sebagaimana adanya)

 

Idiom 9: Coûter les yeux de la tête

Gaun couture hitam itu memiliki hati Anda, tetapi juga 'merugikan mata Anda'. Bukankah itu akan menempatkan Anda dalam dilema?

Contoh:
Leur maison leur coûte les yeux de la tête
(Biaya rumah mereka lengan dan kaki)

Idiom 10: Ne rien savoir faire de ses dix doigts

Tidak peduli apa jenis pekerjaan yang Anda berikan kepada asisten Anda, ia gagal melakukannya, bahkan minimal. Mereka benar-benar tidak 'tahu bagaimana melakukan apa pun dengan sepuluh jari mereka'.

Contoh:
Depuis qu’elle est amoureuse, elle ne sait plus rien faire de ses dix doigts
(Sejak dia jatuh cinta, dia benar-benar tidak berguna)

Idiom 11: Mettre son grain de sel

Anda berbicara dengan saudara perempuan Anda tentang sebuah film ketika orang ketiga acak datang dan memberikan 'pendapat yang tidak perlu' tentang film itu, bukankah itu menyebalkan? Ungkapan ini menyiratkan - 'untuk memasukkan sebutir garam.'

Contoh:
Il met toujours son grain de sel!

Idiom 12: Poser un lapin à quelqu’un

Apakah Anda berkencan dan tidak ada yang muncul? Nah, 'taruh kelinci pada mereka' karena Anda layak dunia.

Contoh:
C’est la troisième fois que mon père m’a posé un lapin!
(Ini adalah ketiga kalinya ayahku membangunkanku!)

Idiom 13: Être à l’ouest

Mungkin kakakmu baru saja datang dan menepuk kepalamu tanpa alasan dan untuk yang kesekian kalinya kau berpikir 'dia gila', maka gunakan idiom ini. Ini juga digunakan ketika Anda merasa 'keluar dari' sesuatu. Ini secara harfiah berarti - 'berada di Barat.'

Contoh:
Depuis ma nuit d’anniversaire, je suis à l’ouest
(Sejak malam ulang tahun saya, saya merasa tidak melakukan apa-apa)

Idiom 14: C’est dommage

Sekarang kita hampir mendekati artikel, Anda harus merasa seperti 'itu memalukan' Anda tidak akan bisa belajar lebih banyak. Anda juga bisa menggunakan ungkapan 'itu terlalu buruk'.

Contoh:
C’est dommage que tu aies dormi, le film était super
(Sayang sekali Anda tidur, filmnya super)

Idiom 15: Boire comme un trou

Anda melihat seseorang memesan minuman setelah minum di bar dan berpikir dengan baik 'dia minum seperti lubang' lalu coba dan simpan di pikiran Anda karena mungkin kasar untuk mengatakannya dengan keras.

Contoh:
Chaque week-end il boit comme un trou
(Setiap akhir pekan dia minum seperti ikan)

Sekarang ketika Anda berbicara tentang teman luar biasa yang Anda buat, lakukan appeler un chat un chat dan hindari situasi di mana Anda tiba comme un cheveu sur la soupe. Namun, jika Anda memiliki kebingungan, Anda dapat mengambil bantuan Tutor bahasa Prancis. Sampai jumpa bab selanjutnya!

Bagikan Artikel ini:
x
X
×