Francia összehasonlító és szuperlatívumok az határozószókban és melléknevekben

Annak ellenére, hogy az angol és a francia nyelvtan szabályai eltérhetnek, a lényeg változatlan marad. Az összehasonlításokat, amint a neve is sugallja, elsősorban a dolog fölötti, alsóbbrendűség vagy egyenlőség megkülönböztetésére használják.
Másrészt, a szuperlatívok, a nyelvművészet, ahol a szélsőségeket több dologra használják.
Tehát figyeljünk meg egy általános példát:
Felsőfokú: A Metró szendvicsem a leghosszabb. (Közöttem és a többi jelenlévő szendvics között, általános értelemben).
Összehasonlító: A Metró szendvics hosszabb, mint a tiéd. (Közted és köztem.)
~ Tipp: Az összehasonlító angol nyelvekben általában a „mint” szó szerepel, mivel van összehasonlítás.
Ahogyan az angol ezt a két szempontot a melléknevekben és melléknevekben gyakorolja, a francia is ugyanezt teszi.
Határozószók
Mik azok a határozószavak? Az ige leíró szavak.
Rajzolhat két művelet kapcsolatát, vagy egyszerűen összehasonlíthatja őket. Az összehasonlítást felosztjuk felettes ahol az határozószók valami létezést mutatnak több mint a másik, alacsonyabb ahol az határozószókon keresztül valamit megfigyelnek kevesebb mint a másik vagy egyenlő ahol a két határozószó egyenlő az alanyokkal.
Superlatív határozószók | ||
Egy vagy két szótag: -est utótag | Több mint két szótag: a szó előtt a „legtöbb” vagy a „legkevesebb” | |
Példák | A leggyorsabb, leggyorsabb | Legfényesebben, legkevésbé magasan |
Összehasonlító határozószók | ||
Egy vagy két szótag: -er utótag | Kétnél több szótag: a szó előtt „több” vagy „kevesebb” | |
Példák | Lassabb, korábban | Kevésbé szelíd, folyékonyan |
Először vessünk egy pillantást a felsőbb szintű mellékmondatokra:
1. A felső határozószókból következik, hogy a nem és a mennyiség között nem kell megegyezni, ezért a cikk egyetlen használata "le".
- Javier marche le plus vite (Javier a leggyorsabban jár)
2. Használjuk ale plus" az ige legnagyobb részének kifejezése.
- Karen parle le plus doucement (Karen a legpuhább beszél)
3. Használjuk ale moins'az ige legkevesebb kifejezésére.
- Elle a bu le moins (A legkevésbé ivott)
Most nézzük az összehasonlító mellékmondatokat:
1. Bizonyos esetekben "plusz ..."que„ami szó szerinti fordításban többet jelent… mint néhány ige.
- Tu parles plus couramment que moi (Folyékonyabban beszélsz, mint én)
2. Bizonyos esetekbenmoins…que„ami lefordítva kevesebb lesz, mint néhány ige.
- Nous courons plus lentement qu’avant (Lassabban futunk, mint korábban)
~ Itt que válik qu’ az első betű magánhangzóként való megjelenése miatt a.
3. A többi esetben használják aussi…que egyenlővé tenni vagy jelezni felé as… as.
- Il peut chanter aussi bien que Greg (Greg mellett énekelni is tud)
Vannak szabálytalan összehasonlító és szuperlatív melléknevek, amelyeket meg kell emlékezni.
Néhány példa:
Peu (kis)
Összehasonlító: moins (Kevésbé)
Felsőfokú: le moins (a legkevésbé)
Beaucoup (nagyon)
Összehasonlító: plus (több)
Felsőfokú: le plus (a legtöbb)
Melléknevek
Ideális, hogy mielőtt belemerül a francia részbe, jól ismerkedjen meg az angol nyelvtanral. Gyors áttekintésként vázlatot készítettem neked.
Mik a melléknevek? Szavak, amelyek leírják a főnév vagy főnév kifejezést.
Szuperlatív melléknevek | ||
Egy vagy két szótag: -est utótag | Több mint két szótag: a szó előtt a „legtöbb” vagy a „legkevesebb” | |
Példák | Tiszta, legalacsonyabb, simább | A legveszélyesebb, a legkevésbé nőies, a legcsodálatosabb |
Összehasonlító melléknevek | ||
Egy vagy két szótag: -er utótag | Kétnél több szótag: a szó előtt „több” vagy „kevesebb” | |
Példák | Tisztább, értelmesebb, simább | veszélyesebb, nőiesebb, kevésbé elképesztő |
A francia nyelven több szabályt kell betartani. Ne féljen, itt van egy egyszerű útmutató, amely folyékonyan beszél franciául.
Vizsgáljuk meg először a szuperatív mellékneveket -
1.A „plusz” szót a „legtöbb” helyettesítésére használják. Mivel a francia nyelvtan a nemen és a mennyiségen alapszik, így kell használni.
Egyedülálló férfias - le plus
- Le plus joli jardin (a legszebb kert)
- Le restaurant le plus grand (a legnagyobb étterem)
Női egyes - la plus
- La rue la plus propre (a legtisztább utca)
Többes szám (M + F) - les plus
- Les clés les plus brillantes (a legtisztább gombok)
2. A szó ‘moinsA „nem” és a mennyiség függvényében a „legkevesebb” helyettesítésére használják újra.
Egyedülálló férfias - le moins
- Le sac le moins cher (a legolcsóbb táska)
Női egyes - la moins
- La montagne la moins effrayante (a legkevésbé félelmetes hegy)
Többes szám (M + F) - les moins
- Les bagues les moins chères (a legolcsóbb gyűrűk)
Célzás: A nem és a mennyiség meghatározásakor - le (férfias), la (nőies) és les (többes szám) használatos. A melléknevet is befolyásolja, mint például a les moins, láthatjuk, hogy a vékony vékonyra vált, ami nőies többes számú.
Most merüljünk el az összehasonlító jelzőkben:
1. Ha egy személyt vagy dolgot összehasonlítanak a büntetés tárgyával, akkor "que' használt.
- Il est plus mignon que moi (Okosabb, mint én)
- Ils sont plus rapides que nous (Gyorsabbak, mint nálunk)
- Le chien de Vincent est plus intelligent que lui. (Vincent kutyája okosabb nála)
2. ”Que" párosítható 'aussi" kijelenteni, hogy egy alany hasonló egy másik dologhoz. Tehát valami olyasmi lenne, mintha a „téma” ugyanolyan „melléknév” lenne, mint a „másik dolog”.
- La ville n’est pas aussi belle que la campagne (A város nem olyan szép, mint a vidék.)
3. A „plusz” szót a „többre” használják.
- Cette cerise est plus sucrée (Ez a cseresznye édesebb)
- La danseuse est plus gracieuse (A táncos kecsesebb)
4. A „moinsa „kevesebb” kifejezésre használatos.
- Le sac est moins bleu (A táska kevésbé kék)
- Cestte chaise est moins boisée (Az a szék kevésbé fás)
A francia tele van kivételekkel, tükrözi az angol nyelvet. Ezeket a szabálytalan szuperlatívumokat és összehasonlító elemeket meg kell jegyezni, mivel nem ugyanazt a mintát követik.
Például:
Bon (jó)
Összehasonlító: meilleur (jobb)
Szuperlatív (legjobb)
Petit (kicsi)
Összehasonlító: moindre / plus petit (kisebb)
Felsőfokú: le moindre / le plus petit (a legkisebb)
A francia egy olyan nyelv, amelyet gyakorlással megszerettetni fog. Vigye magának mindig az idejét, hogy emlékezzen és felhasználja a szabályokat, és mielőtt tudná, még franciául is gondolkodni kezd!
Szóval, Bonne szerencse.