कनाडाई फ्रेंच सीखें? यहां जाओ

प्रभावशाली फ्रेंच मुहावरे - अपने वार्तालापों में स्पार्क जोड़ें

जैसे हिन्दी में हमारी बातचीत को मुहावरों को जोड़कर सौंदर्यशास्त्रीय रूप से श्रव्य बनाया जाता है, वैसे ही आपका फ्रेंच क्लासियर भी बज सकता है! हमने ध्यान से आपके सामने आने वाले अगले फ्रैंकफोन को प्रभावित करने के लिए कुछ मुहावरों पर ध्यान दिया है।

क्या तुमने कभी 'घास मारो' और राहत की सांस ली है? हो सकता है कि आपके दोस्त ने आपकी माँ से शिकायत की हो और वह 'पीठ में छुरा' हो। जब से आपने सीखा है the rules of imparfait फ्रेंच में, यह अतीत में वाक्य लिखने के लिए 'केक का एक टुकड़ा' बन गया है। और क्या आप भ्रमित हो गए कि किसी प्रदर्शन से पहले किसी ने आपसे 'पैर तोड़ने' के लिए क्यों कहा? 

अब तक, आप एक बहाव पकड़ रहे होंगे कि हम किस बारे में बात कर रहे हैं। जैसे हिन्दी में हमारी बातचीत को जोड़कर सौंदर्यशास्त्रीय रूप से श्रव्य बनाया जाता है मुहावरों, अपने फ्रेंच भी उत्तम दर्जे का लग सकता है! हमने आपके सामने आने वाले अगले फ्रैंकफोन को प्रभावित करने के लिए कुछ मुहावरों को ध्यान से देखा है।

मुहावरा 1: Arriver comme un cheveu sur la soupe

इसकी आवाज से आप अंदाजा लगा सकते हैं कि यह सूप में बाल की तरह लग रहा है। वेटर को कॉल करने और स्थिति को समझाने की कल्पना करें। यह अजीब नहीं होगा? इसलिए, शाब्दिक अर्थ, सबसे कठिन समय में एक स्थिति में आ रहा है।

उदाहरण:
Mes meilleurs amis criaient quand je suis arrivé comme un cheveu sur la soupe
(मेरे सबसे अच्छे दोस्त मेरे आने पर चिल्ला रहे थे - सबसे अजीब पल में)

मुहावरा 2: Faire la grasse matinée

आपने पिछले महीने कड़ी मेहनत की है और ऑफिस से एक दिन की छुट्टी लेने का फैसला किया है और नींद पूरी नहीं ली है। आत्म-देखभाल के लिए वहां रुकना नहीं चाहिए। अपने आप को बिस्तर में नाश्ता बनाओ। यह सब आपके लिए एक 'मोटी सुबह' होगा!

उदाहरण:
Ma semaine de mariage a été mouvementée, alors aujourd’hui, j’ai fait la grasse matinée
(मेरी शादी का सप्ताह व्यस्त था, इसलिए आज, मैं सो गया)

मुहावरा 3: Coup de foudre

क्या आप एक रोमांटिक टीवी-सीरीज़ देख रहे हैं और देखते हैं कि पहली नजर में किरदार कैसे प्यार में पड़ जाते हैं? इस मुहावरे का उपयोग आप किसी ऐसे व्यक्ति को देखने की प्रतिक्रिया का वर्णन करने के लिए कर सकते हैं, जैसे कि बिजली ने आपको मारा है।

उदाहरण:
Elle l’a vu à l’aéroport, et elle a eu le coup de foudre
(उसने उसे हवाई अड्डे पर देखा, और उसे प्यार हो गया)

मुहावरा 4: Je dis ça, je dis rien

आप निष्क्रिय-आक्रामक होने के मूड में हो सकते हैं और अपने दोस्त को एक राय दे सकते हैं जो सिर्फ सुनना नहीं चाहता है। इसके बारे में जाने का कूटनीतिक तरीका इस मुहावरे का उपयोग करना होगा जिसका अगर शाब्दिक अनुवाद किया गया है - तो मैं कहता हूं कि मैं कुछ नहीं कहता। '

उदाहरण:
Si elle n’arrête pas de parler, elle aura des ennuis. Enfin, je dis ça, je dis rien
(यदि वह बात करना बंद नहीं करती है, तो वह परेशानी में पड़ जाएगी, बस कह रही है ...)

मुहावरा 5: Ça marche!

क्या आपका समूह चैट छुट्टी पर जाने की नवीनतम योजना के साथ है? ऐसी बहुत सी गतिविधियाँ हैं जो आपसे अपील करती हैं और कुछ जो नहीं करती हैं। तो, उन लोगों के लिए जो इस अभिव्यक्ति का उपयोग करते हैं और वे जानते हैं कि यह आपके लिए 'काम करता है'।

उदाहरण:
“On va plonger dans l’océan?”
“Oui, ça marche!”

("चलो समुद्र में गोताखोरी करते हैं?"
"हाँ, यह काम करता है!")

मुहावरा 6: La moutarde me/lui monte au nez

'सरसों मेरी नाक को मिल रही है।' क्या इससे आपको हंसी नहीं आती? लेकिन यह मुहावरा वास्तव में तात्पर्य है कि वक्ता गुस्से में है।

उदाहरण:
De la façon dont ma mère marchait vers moi, je savais que la moutarde lui montait au nez
(जिस रास्ते से मेरी माँ मेरी ओर चली, मुझे पता था कि वह गुस्से में थी)

मुहावरा 7: Sauter du coq à l’âne

यहाँ एक और मज़ेदार अनुवाद है - 'मुर्गा से गधे की ओर कूदना'। इसका उपयोग तब करें जब कोई व्यक्ति एक विषय पर नहीं टिकता है या आप बातचीत के विषय को बदलना चाहते हैं।

उदाहरण:
Pourquoi est-ce qu’elle saute toujours du coq à l’âne?
(वह हमेशा विषय से विषय पर क्यों कूदती है?)

मुहावरा 8: Appeler un chat un chat

क्या आपको यह पसंद नहीं है जब कोई व्यक्ति आपको झाड़ी के चारों ओर पिटाई के बजाय सीधा जवाब देता है? जब वे केवल एक उपन्यास के अनुरूप वर्णन के एक सरणी को बयान करने के बजाय 'बिल्ली को बिल्ली' कहते हैं?

उदाहरण:
C’est ma nature d’appeler un chat un chat
(जैसा कि वे कहते हैं, यह कहना मेरा स्वभाव है)

 

मुहावरा 9: Coûter les yeux de la tête

उस काले रंग की पोशाक में आपका दिल होता है, लेकिन 'आपके सिर में आंखें खर्च होती हैं'। क्या यह आपको किसी दुविधा में नहीं डालेगा?

उदाहरण:
Leur maison leur coûte les yeux de la tête
(उनके घर की कीमत एक हाथ और एक पैर है)

मुहावरा 10: Ne rien savoir faire de ses dix doigts

कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप अपने सहायक को किस तरह का काम देते हैं, वह इसे करने में विफल रहता है, यहां तक ​​कि नंगे न्यूनतम भी। वे सचमुच 'अपनी दसों उंगलियों से कुछ भी करना नहीं जानते'।

उदाहरण:
Depuis qu’elle est amoureuse, elle ne sait plus rien faire de ses dix doigts
(जब से वह प्यार में है, वह पूरी तरह से बेकार हो चुकी है)

मुहावरा 11: Mettre son grain de sel

आप अपनी बहन से एक फिल्म के बारे में बात कर रहे हैं जब एक यादृच्छिक तीसरा व्यक्ति आता है और इसके बारे में अपनी 'अनावश्यक राय' देता है, तो क्या यह कष्टप्रद नहीं होगा? इस मुहावरे का अर्थ है - 'नमक के दाने में डालना।'

उदाहरण:
Il met toujours son grain de sel!

मुहावरा 12: Poser un lapin à quelqu’un

क्या आप डेट पर गए थे और कोई भी कभी नहीं दिखा? ठीक है, 'उन पर एक खरगोश रखो' क्योंकि आप दुनिया के लायक हैं।

उदाहरण:
C’est la troisième fois que mon père m’a posé un lapin!
(यह तीसरी बार है कि मेरे पिता ने मुझे खड़ा किया है!)

मुहावरा 13: Être à l’ouest

हो सकता है कि आपका भाई अभी आया हो और बिना किसी कारण के आपको सिर पर बांध दिया हो और दसवीं बार आपने सोचा हो कि वह 'पागल' है, तो इस मुहावरे का उपयोग करें। यह तब नियोजित होता है जब आप किसी चीज़ से 'बाहर' महसूस करते हैं। इसका शाब्दिक अर्थ है - 'पश्चिम में होना।'

उदाहरण:
Depuis ma nuit d’anniversaire, je suis à l’ouest
(मेरे जन्मदिन की रात के बाद से, मुझे कुछ भी करने से लगता है)

मुहावरा 14: C’est dommage

अब जब हम लगभग लेख को समाप्त कर रहे हैं, तो आपको यह महसूस करना होगा कि 'यह ऐसी शर्म है' जो आपको अधिक जानने के लिए नहीं मिलेगी। आप मुहावरे का उपयोग कर सकते हैं 'वह बहुत बुरा है'।

उदाहरण:
C’est dommage que tu aies dormi, le film était super
(यह बहुत बुरा है कि आप सो गए, फिल्म सुपर थी)

मुहावरा 15: Boire comme un trou

आप बार में ड्रिंक के बाद किसी को ड्रिंक ऑर्डर करते हुए देखते हैं और सोचते हैं कि 'वह एक छेद की तरह पीता है' तो कोशिश करें और इसे अपने विचारों में रखें क्योंकि यह जोर से कहना असभ्य हो सकता है।

उदाहरण:
Chaque week-end il boit comme un trou
(हर सप्ताहांत वह मछली की तरह पीता है)

अब जब आप अपने द्वारा बनाए गए अद्भुत दोस्त के बारे में बात करते हैं, करते हैं appeler un chat un chat और किसी भी स्थिति से बचें जहां आप आते हैं comme un cheveu sur la soupe। फिर भी, अगर आपको कोई भ्रम है तो आप इसका सहारा ले सकते हैं फ्रेंच ट्यूटर। अगले अध्याय में मिलते हैं!

x
X
पसंदीदा
नये खाते को पंजीकृत करें
क्या आपके पास पहले से एक खाता मौजूद है?
पासवर्ड रीसेट
वस्तुओं की तुलना करें
  • कुल (0)
तुलना
0