Opi kanadan ranskaa? Mene tänne

Käsikirja ranskan kielen siirtymäsanoihin

Jos haluat tyydyttää täydellisyytesi hidastaaksesi ranskaa, olipa se sitten kirjoitettua tai suullista, tässä on sinulle huolellisesti valmistettu opas.

Siirtymäsanat saattavat tuntua voimattomilta, mutta lauseisiin lisättäessä ne voivat antaa sellaisen potkun, jonka tarvitset kuulostamaan älykkäältä. Näitä termejä käytetään laajasti kirjallisuudesta keskusteluihin.

Transitiivinen verbi 1: Enfin (Lopulta)

Jos on ase, jota voit käyttää lauseiden lopettamiseen, se on tämä sana. Se toimii myös väliintulona, ​​joka ottaa rooleja sanoista, kuten "ainakin", "hyvin" ja "kaikki yhdessä", muutamia mainitakseni.

Esimerkiksi:
Enfin, le spectacle est terminé (Lopuksi, show on ohi)

Transitiivinen verbi 2: Dès que (Niin pian kuin)

Kuten englanninkielisestä merkityksestä voidaan päätellä, tätä sanaa käytetään tulevaisuuden kireyteen. Se toimii erityisen hyvin ajoittamattomissa tapaamisissa, uhkailussa joku ja hiukan tavoitteissa.

Esimerkiksi:
Dès que les nuages arrivent, il va pleuvoir
(Heti kun pilvet tulevat, sataa)

Transitiivinen verbi 3: Comme / Puisque (Siitä asti kun)

Comme: Se kuvaa sekä syytä että lopputulosta lauseessa. Se sijoitetaan yleensä alkuun.
Puisque: Tätä käytetään vain selittämään jotain. Se voidaan sijoittaa myös jonnekin keskelle.

Esimerkiksi:
Puisque tu es debout, lave toi les dents! (Koska olet ylös, pese hampaasi!)

Transitiivinen verbi 4: En fait (Itse asiassa)

Sitä käytetään, jos sanotaan, että tutkimuspapereissa on kappale, jolla on tärkeä johtopäätös. Yksi helpoimmista muistaa siirtymiä, koska englannin ja ranskan ääntämiset ovat toistensa peili.

Esimerkiksi:
En fait, nous avons visité le parc l’année dernière
(Itse asiassa kävimme puistossa viime vuonna)

Transitiivinen verbi 5: En plus / En outre (Myös tai lisäksi)

Ehkä haluat keskustelun aikana puhua jostakin aiemmin mainituista, mutta unohdit lisätä siihen lisää. Muu kuin yksitoikkoisen käyttö 'aussi', voit saada 'En plus". Vastaavasti kirjoituksessa voit käyttää 'en outre".

Esimerkiksi:
En plus, j’ai eu une pizza hier soir (Lisäksi minulla oli pizza eilen)

Transitiivinen verbi 6: À mon avis (Minun mielestäni)

Ennen kuin aloitat puhumisen kaikista viimeisimmän suuren franchising-elokuvan rakastamista kohtauksista, aloita keskustelu tällä siirtymällä ja kuulet älykkyydeltä liikkeellä ollessasi.

Esimerkiksi:
À mon avis, les héros ne portent pas toujours de capes
(Mielestäni sankarit eivät aina käytä viittaa)

Transitiivinen verbi 7: Après que (Sen jälkeen kun / kun)

Yhdistettynä tämä termi vaatii, että sitä käytetään vain, kun sitä seuraa verbi.

Esimerkiksi:
Je vais lire après avoir regardé un episode (Luen, kun olen katsonut jakson)

Transitiivinen verbi 8: Bien que (Vaikka / vaikka)

Konjunktiivilauseena tämä transitiivinen verbi on rooli esittelemällä vastakohtia tai liittämällä ehtoja lauseisiin.

Esimerkiksi:
Je vais danser, bien que j’aime chanter (Tanssin, vaikka tykkään laulaa)

Transitiivinen verbi 9: D’abord (Ensinnäkin)

Ohjaatko joku tiellä tai puhuet mielenkiintoisesta aiheesta, joka tapahtui kanssasi, tai kerrot ohjeita, kuten ruoanlaitossa, tämän termin käyttäminen lisää mausteen lauseisiin.

Esimerkiksi:
D’abord, tournez à gauche (Ensinnäkin, käänny vasemmalle)

Transitiivinen verbi 10: Donc (Niin)

Se voi olla pieni sana, mutta se voi tehdä kaiken vaikutuksen maailmaan. Termi voidaan sijoittaa siten, että se osoittaa syy-yhteyden lauseessa.

Esimerkiksi:
Elle passait devant, donc je lui ai fais un signe (Hän ohitti, joten heilutin häntä)

Transitiivinen verbi 11: Pour ma part / Pour moi (Minulle)

Kun jotain täytyy olla kaikesta sinusta, käytä näitä lauseita siihen valokeilaan. Ensimmäinen soveltuu lausuntojen esittämiseen, kun taas toinen on paras sanoa, kun tilaat ruokaa.

Esimerkiksi:
Pourrais-je avoir des pâtes pour moi, s’il vous plaît
(Voinko saada pasta minulle, kiitos?)

Transitiivinen verbi 12: Puis (Sitten)

Yleisen mielipiteen mukaan tämä on yksi usein käytetyistä termeistä, olipa se sitten romaaneja tai puhetta.

Esimerkiksi:
Puis, elle lava la vaisselle (Sitten hän pesi astiat)

Transitiivinen verbi 13: Ainsi que (Yhtä hyvin kuin)

Kun keskustelet jonkun kanssa ja on aihe, jota haluat laajentaa tai keskustella enemmän, käytä sitten tätä transitiivista verbiä.

Esimerkiksi:
Elle visiterait l’église ainsi que le temple
(Hän vieraili kirkossa samoin kuin temppelissä)

Transitiivinen verbi 14: Avant que (Ennen)

Täältä johtuen que lause on yhdistetty konjunktio.

Esimerkiksi:
Jenny va écrire la lettre avant que d’arroser les plantes
(Jenny kirjoittaa kirjeen ennen kastelua)

 

Transitiivinen verbi 15: Quoi Que (Ei väliä mitä)

Toinen hyödyllinen puhekieli taskussa. Katsotaanpa esimerkki ymmärtääksemme paremmin.

Esimerkiksi:
Quoi qu’il arrive, je vais le soumettre aujourd’hui
(Ei väliä mitä, lähetän sen tänään)

Transitiivinen verbi 16: Quoique (Vaikkakin)

On pidettävä mielessä kaksi asiaa - yksi, sanalla ei ole välilyöntiä, toisin kuin yllä oleva lause ja toinen, sitä voidaan käyttää myös bien que. Tapa selvittää käyttö on kontekstin kautta.

Esimerkiksi:
Il viendra, quoique c’est tard (Hän tulee, vaikka on myöhäistä)

Transitiivinen verbi 17: Cependant (Kuitenkin siitä huolimatta)

Kun haluat puhua ristiriidasta, tätä adverbia voidaan käyttää lauseen alussa siirtymäsanana.

Esimerkiksi:
Cependant, la date était plus longue que prévu
(Päivämäärä oli kuitenkin odotettua pidempi)

Transitiivinen verbi 18: Ensuite (Seuraava)

Jos annat ohjeita tai puhut romaanin sarjasta, joka on kiinnostanut sinua tai kerro vain tapahtumaa, käytä tätä ilmausta.

Esimerkiksi:
Ensuite, nous avons bu du lait (Seuraavaksi me joimme maitoa)

Transitiivinen verbi 19: Parce que / Car (Koska)

Näiden kahden termin välillä on hieno viiva. Vaikka ensimmäinen on suosittu käyttötarkoitus, toinen on pikemminkin tarkoitettu "koska" tai "puolesta" eikä siksi.

Esimerkiksi:
Ils adorent naviguer parce que ca donne de l’adrénaline
(He rakastavat purjehdusta, koska se antaa heille adrenaliinia)

Transitiivinen verbi 20: Tant que (Niin kauan kuin)

Kun sitä pidetään itsenäisenä ''Tant'tarkoittaa määrittelemättömän määrän ilmaisemista. Pienellä muutoksella, lisäämällä uskolliset 'que', sanasta tulee siirtymäsana.

Esimerkiksi:
Tant que tu m’aimes (Niin kauan kuin rakastat minua)

Transitiivinen verbi 21: Pour que (Jotta)

Käytä tätä termiä saadaksesi evästepisteitä äidinkielenään puhuvilta. Niiden "kaatopaikan" joukosta, jotka saavat lauseet erottumaan, tämä on toinen hyödyllinen.

Esimerkiksi:
Mange maintenant pour que tu puisses aller au théâtre
(Syö nyt, jotta voit käydä teatterissa)

Transitiivinen verbi 22: Lorsque / Quand (Kun)

Vaikka kumpaakin niistä voidaan käyttää, ensimmäinen on muodollisempi konteksti. Toisaalta 'Lorsque'voi tarkoittaa' kun taas ',Quand'voi tarkoittaa' milloin tahansa '.

Esimerkiksi:
Becky se baignait quand vous êtes arrivés (Becky ui kun saavuit)

Transitiivinen verbi 23: En revanche / Par contre (Toisaalta oppositiossa)

Oletetaan, että opettajasi on antanut sinulle esseen kirjoittaakseen "Villains in History", voisit käyttää tätä termiä ja tehdä hänelle vaikutuksen. Tämä lause luo selkeän kontrastin kahden asian välille.

Esimerkiksi:
Henry était un mauvais politicien mais par contre Julien était pire
(Henry oli huono poliitikko, mutta Julien oli huonompi)

À mon avis, olet hankkinut tarpeeksi taitoja liikkuaksesi keskusteluessasi kuin avant que aloitit luvun. Nähdään seuraavassa luvussa!

x
X
Suosikit
Rekisteröi uusi tili
Onko sinulla jo tili?
Nollaa salasana
Vertaa ohjaajia
  • Kaikki yhteensä (0)
Verrata
0