Μάθετε Καναδικά Γαλλικά; Πήγαινε εδώ

Γαλλικές λέξεις μετάβασης: Ένα περιεκτικό εγχειρίδιο

Οι λέξεις μετάβασης μπορεί να μην μοιάζουν πολύ, αλλά όταν προστίθενται σε προτάσεις μπορούν πραγματικά να κάνουν έναν ολόκληρο κόσμο διαφοράς. Από τη λογοτεχνία έως τις συζητήσεις, χρησιμοποιούνται ευρέως και είναι απαραίτητο να μάθουν αν θέλετε να ενισχύσετε τις δεξιότητές σας συνομιλίας.

Είστε έτοιμοι να μάθετε όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε για τις γαλλικές λέξεις μετάβασης;

Enfin (Τελικά)

Εάν υπάρχει ένα όπλο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να τερματίσετε όλες τις προτάσεις, είναι αυτή η λέξη. Διπλασιάζεται επίσης ως παρεμβολή κατά την εκπλήρωση του ρόλου των λέξεων όπως "τουλάχιστον", "καλά" και "όλα σε όλα" για να αναφέρουμε μερικές.

Παράδειγμα:
Enfin, le spectacle est terminé (Τέλος, η εκπομπή τελείωσε)

Dès que (Μόλις)

Όπως πιθανώς μπορείτε να μαντέψετε από την αγγλική μετάφρασή του, dès que χρησιμοποιείται με μελλοντικούς φακούς. Λειτουργεί ιδιαίτερα καλά όταν απειλεί κάποιον, ή συζητά μια απρογραμμάτιστη συνάντηση ή σκοτεινές φιλοδοξίες.

Παράδειγμα:
Dès que les nuages arrivent, il va pleuvoir
(Μόλις έρθουν τα σύννεφα, θα βρέξει)

Comme / Puisque (Από)

Comme: Αναμεταδίδει το λόγο και το αποτέλεσμα μέσα σε μια πρόταση. Συνήθως τοποθετείται στην αρχή.
Puisque: Αυτό χρησιμοποιείται απλώς για να εξηγήσει κάτι. Δεν έχει καθορισμένη τοποθέτηση σε μια πρόταση, αλλά είναι πιο πιθανό να την βρείτε είτε στην αρχή είτε κάπου στη μέση.

Παράδειγμα:
Puisque tu es debout, lave toi les dents! (Αφού σηκωθείτε, βουρτσίστε τα δόντια σας!)

En fait (Στην πραγματικότητα)

Μία από τις ευκολότερες λέξεις μετάβασης που πρέπει να θυμάστε δεδομένου ότι είναι παρόμοια με το αγγλικό αντίστοιχο, αυτή είναι πρακτικά αυτονόητη. Εκτός από το ότι χρησιμοποιείται ευρέως στα συνομιλητικά και περιστασιακά γαλλικά ως ισοδύναμο με το «βασικά», κάποιος μπορεί επίσης να το βρει σε ένα ερευνητικό έγγραφο στην αρχή μιας οριστικής παραγράφου για παράδειγμα.

Παράδειγμα:
En fait, nous avons visité le parc l’année dernière
(Στην πραγματικότητα, επισκεφθήκαμε το πάρκο πέρυσι)

En plus / En outre (Επίσης ή Επιπλέον)

Εάν έχετε μια συνομιλία και θέλετε να προσθέσετε κάτι που έχει ήδη αναφερθεί, εκτός από την επιλογή του mainstream aussi (επίσης) είναι η τέλεια ευκαιρία για χρήση en plus. Ομοίως, en outre είναι καλό να το χρησιμοποιήσετε γραπτώς.

Παράδειγμα:
En plus, j’ai eu une pizza hier soir (Επιπλέον, είχα μια πίτσα χτες τη νύχτα)

Παρακολουθήστε το παρακάτω βίντεο για να ανακαλύψετε ακόμη περισσότερες γαλλικές λέξεις μετάβασης

 

À mon avis (Κατά τη γνώμη μου)

Πριν ξεκινήσετε να μιλάτε για όλες τις σκηνές που αγαπήσατε στην τελευταία μεγάλη ταινία franchise, ξεκινήστε με αυτήν τη μετάβαση και θα ακούσετε σαν Γάλλος επαγγελματίας από το ξεκίνημα.

Παράδειγμα:
À mon avis, les héros ne portent pas toujours de capes
(Κατά τη γνώμη μου, οι ήρωες δεν φορούν πάντα κάπα)

Après que (Μετά / πότε)

Ως σύνθετος συνδυασμός, αυτός ο όρος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά όταν ακολουθείται από ένα ρήμα.

Παράδειγμα:
Je vais lire après avoir regardé un episode (Θα διαβάσω αφού παρακολουθήσω ένα επεισόδιο)

Bien que (Αν και / αν και)

Αυτό το γαλλικό ρήμα μετάβασης σάς επιτρέπει να επισημάνετε μια συγκεκριμένη αντίθεση ή να προσθέσετε συγκεκριμένους όρους στις δηλώσεις.

Παράδειγμα:
Je vais danser, bien que j’aime chanter (Θα χορέψω, αν και μου αρέσει να τραγουδάω)

D’abord (Πρωτα απο ολα)

Είτε δίνετε οδηγίες σε κάποιον, μιλάτε για κάτι συναρπαστικό που σας συνέβη ή δίνετε ένα σύνολο οδηγιών, αυτή θα πρέπει να είναι η λέξη μετάβασης.

Παράδειγμα:
D’abord, tournez à gauche (Πρώτα απ 'όλα, κάντε μια αριστερή στροφή)

Donc (Ετσι)

Μπορεί να είναι μικρό, αλλά μπορεί να κάνει όλη τη διαφορά στον κόσμο. Αυτός ο όρος μπορεί να τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε να συνεπάγεται αιτιότητα μέσα σε μια πρόταση.

Παράδειγμα:
Elle passait devant, donc je lui ai fais un signe (Πέρασε, έτσι την έριξα)

Pour ma part / Pour moi (Για μένα)

Είναι όλα για εσένα! Αυτό είναι σωστό, όταν συζητάτε για τον εαυτό σας, αυτές οι λέξεις μετάβασης είναι αυτές που πρέπει να ακολουθήσετε, ειδικά αν χρειάζεστε λίγο από αυτό το επίκεντρο! Το πρώτο είναι καλύτερο για να δηλώσετε απόψεις, ενώ το δεύτερο είναι ιδανικό για παραγγελία φαγητού.

Παράδειγμα:
Pourrais-je avoir des pâtes pour moi, s’il vous plaît?
(Για μένα, θα έχω τα ζυμαρικά.)

Puis (Επειτα)

Αυτός είναι ένας από τους πιο συχνά χρησιμοποιούμενους όρους στα Γαλλικά, είτε πρόκειται για λεκτική είτε για λογοτεχνία. Εμπιστευτείτε μας, δεν θα μπορείτε να σταματήσετε να το παρατηρείτε παντού από εδώ και πέρα!

Παράδειγμα:
Puis, elle lava la vaisselle (Στη συνέχεια, έπλυσε τα πιάτα)

Ainsi que (Καθώς)

Όταν συνομιλείτε με κάποιον και θέλετε να επεκτείνετε ή να συζητήσετε περισσότερα σχετικά με ένα συγκεκριμένο θέμα, ainsi que είναι η λέξη μετάβασης για εσάς. Είναι επίσης πολύ χρήσιμο αν αναγράφετε μια σειρά από πράγματα το ένα μετά το άλλο.

Παράδειγμα:
Elle visiterait l’église ainsi que le temple
(Θα επισκεφθεί την Εκκλησία καθώς και το Ναό)

Avant que (Πριν)

Εδώ, λόγω του que η φράση είναι σύνθετος συνδυασμός.

Παράδειγμα:
Jenny va rentrer chez elle avant que sa mère se reveille.
(Η Τζένη πηγαίνει σπίτι πριν ξυπνήσει η μητέρα της)

Quoi Que (Οτι και αν γινει)

Ακολουθεί μια άλλη χρήσιμη λέξη μετάβασης για να εξοικειωθείτε. Ας δούμε πώς χρησιμοποιείται σε ένα παράδειγμα.

Παράδειγμα:
Quoi qu’il arrive, je vais le soumettre aujourd’hui
(Ανεξάρτητα από το τι συμβαίνει, θα το υποβάλω σήμερα)

Quoique (Αν και)

Όχι, δεν βλέπετε διπλό - αυτή η λέξη μετάβασης είναι εντελώς διαφορετική από τα παραπάνω. Ναι αλήθεια! Υπάρχουν δύο πράγματα που πρέπει να θυμάστε όταν πρόκειται quoique με μία λέξη - δεν παίρνει ποτέ κενό μεταξύ του quoi και το que, και είναι το γαλλικό ισοδύναμο του «αν και». Συμβαίνει επίσης να είναι ακριβώς το ίδιο με bien que πάρα πολύ.

Παράδειγμα:
Il viendra, quoique c’est tard (Θα έρθει, ακόμα κι αν είναι αργά)

Cependant (Ωστόσο, παρ 'όλα αυτά)

Όταν θέλετε να μιλήσετε για μια αντίφαση, τότε το επίρρημα cependant μπορεί να χρησιμοποιηθεί και να τοποθετηθεί στην αρχή μιας πρότασης για να γίνει μια λέξη μετάβασης.

Παράδειγμα:
Cependant, le rendez-vous était plus long que prévu
(Ωστόσο, η συνάντηση ήταν μεγαλύτερη από το αναμενόμενο)

Ensuite (Επόμενο)

Εάν δίνετε οδηγίες ή απλώς επαναφέρετε ένα συμβάν, αυτή είναι η λέξη μετάβασης προς χρήση.

Παράδειγμα:
Ensuite, nous avons bu du lait (Στη συνέχεια, ήπιε το γάλα)

Parce que / Car (Επειδή)

Υπάρχει μια λεπτή γραμμή μεταξύ αυτών των δύο, και θα πρέπει να πατήσετε προσεκτικά. Ενώ το πρώτο χρησιμοποιείται ευρέως ως το γαλλικό ισοδύναμο του «επειδή», car  κλίνει περισσότερο προς το νόημα «από τότε» ή «για».

Παράδειγμα:
Ils adorent naviguer parce que ca donne de l’adrénaline
(Λατρεύουν να πλεύσουν, επειδή τους δίνουν αδρεναλίνη)

Tant que (Οσο)

Από μόνο του, tant χρησιμοποιείται για να εκφράσει μια απροσδιόριστη ποσότητα κάτι. Αλλά με μια μικρή τροποποίηση και με την προσθήκη των πιστών que, γίνεται μια μεταβατική λέξη.

Παράδειγμα:
Tant que tu m’aimes (Εφόσον με αγαπάς)

Pour que (Ετσι ώστε)

Όχι μόνο θα χρησιμοποιήσει pour que κατά πάσα πιθανότητα κερδίζετε πόντους brownie μεταξύ των εγγενών ομιλητών, αυτή η λέξη μετάβασης κάνει πραγματικά τις προτάσεις σας να ξεχωρίζουν επίσης. Είναι ένα win-win και στους δύο λογαριασμούς!

Παράδειγμα:
Mange maintenant pour que tu puisses aller au théâtre
(Τρώτε τώρα ώστε να μπορείτε να πάτε στο θέατρο)

Lorsque / Quand (Πότε)

Αν και ένα από αυτά μπορεί να χρησιμοποιηθεί, το πρώτο χρησιμοποιείται συνήθως σε πιο επίσημο πλαίσιο. Είναι επίσης καλό να το γνωρίζουμε lorsque μπορεί να υπονοεί «ενώ» και quand μπορεί επίσης να σημαίνει «όποτε»

Παράδειγμα:
Becky se baignait quand vous êtes arrivés (Ο Becky κολύμβανε όταν έφτασε)

En revanche / Par contre (Από την άλλη πλευρά, στην αντιπολίτευση)

Τέλος, αυτές οι λέξεις μετάβασης χρησιμοποιούνται για να δημιουργήσουν μια σαφή αντίθεση μεταξύ δύο πραγμάτων.

Παράδειγμα:
Henry était un mauvais politicien mais par contre Julien était pire
(Ο Χένρι ήταν κακός πολιτικός, αλλά από την άλλη η Τζούλιεν ήταν χειρότερη)

Ναι, αυτό είναι τελικά - φτάσαμε στο τέλος! À mon avis, τώρα έχετε αποκτήσει αρκετές γνώσεις για να κάνετε εύκολα ελιγμούς μέσω μιας συνομιλίας στα γαλλικά avant que ξεκίνησες αυτό το μάθημα, όχι;

Θα σας δούμε το επόμενο μάθημα - και εν τω μεταξύ, μην ξεχάσετε να εξασκηθείτε! Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια, μην διστάσετε να έρθετε σε επαφή με κάποιο από τα διαδικτυακά μας Γάλλοι εκπαιδευτές.

x
X
αγαπημένα
Εγγραφή νέου λογαριασμού
Έχετε ήδη λογαριασμό?
Επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης
Συγκρίνετε τα στοιχεία
  • Σύνολο (0)
Συγκρίνω
0