Lær canadisk fransk? Gå her

Sådan sværger du i Quebecois

Jurons, som Québecois sværger og fornærmelser kaldes, bruges til at tilføje farve til hverdagssamtaler. De diskuteres i et separat kapitel, fordi de har deres egen brug og bøjning.

Her lærer du om de vigtigste ord i denne del af sproget. Efter dette kapitel får du en idé om, hvordan du bruger dette farverige sprog. Vær ekstra forsigtig med at bruge dem, fordi de kan fornærme folk, når de ikke bruges i korrekt kontekst.

Nouns

De fleste jurons stammer fra ting relateret til en romersk-katolsk masse. Årsagen bag denne religiøse overtoner er dominansen af ​​religion i deres land i det 18th og 19th århundrede.

Romersk oprindelse

Sværger og fornærmelser: 1

DANSKFRENCHBETYDER
CiboriumLe Ciboire Parabol brugt til distribution af værten i den romersk-katolske masse
VirginLa Viarge Henvisning til Jomfru Maria
tabernakelLe Tabarnac Sted, hvor værten holdes
GolgataLe Calvaire Sted, hvor Kristus blev korsfæstet
CiboriumLe Ciboire Parabol brugt til distribution af værten i den romersk-katolske masse
HostLe Ostie Kristi legeme i den romersk-katolske masse
ChaliceLe Câlisse Kop brugt til modtagelse af vin i den romersk-katolske masse

Juroner har deres individuelle betydning, men de er udskiftelige, når de bruges som en udforskende. Når jurymedlemmer bruges individuelt, har de næsten den samme betydning som "lort!" eller "gud forbandet".

Typiske eksempler på anvendelser kan omfatte:

Sværger og fornærmelse: 2

DANSKQUEBEC FRENCH
Lort, det er koldt!Crisse qu’y fait frette !
Goddamit den fyr er en idiot!Sacrament que ce gars-là est épais !
Jeg har jammen haft det!Câlisse que j’en ai marre !
Jeg er så jævla træt af dette!Ostie que je suis tanné !

Hvis du vil udtrykke frustration, er her kombinationen af ​​ord, du kan bruge. Disse udtryk er meget almindelige i Québecois, så du lærer disse let.

Ostie de crisse de Tabarnac!
Ostie de ciboire de calvaire!

Vil du tilføje din sætning vægt? Ostie er det ord der skal bruges.

Sværger og fornærmelse: 7

DANSKQUEBEC FRENCH
Jeg har haft det!J’en ai marre, ostie !

Du kan også tage ethvert substantiv og tilføje être til det, når du vil udtrykke, hvor ked af du er.

être en tabarnac - at blive sur
être en câlisse - “” “”
être en crisse - “” “”

Sværger og fornærmelse: 8

DANSKQUEBEC FRENCH
Jeg er virkelig sur lige nu!Là, je suis vraiment en tabarnac !
Samtalen vi havde forladt mig
rasende.
La conversation qu’on a eue m’a mis en beau calvaire.

Når den delvise “en” bruges i juryer, betyder det generelt “en masse”:

Sværg og fornærmelse: 9

DANSKQUEBEC FRENCH
Jeg havde en hel hel masse mad.J’en ai eu de la bouffe en tabarnac

Bliv kreativ, fordi der er uendelige variationer af disse ord. Hvis du ikke rigtig sværger så meget, kan du bruge Câlisse og Tabarnac til en mindre stødende version. Disse ord er som at sige "Dammit!" eller "Damn!" på engelsk:

Câlisse: Câline, Californien, Caltor.
Tabarnac: Tabarnouche, Tabarouette, Tabarslak, Taboire, Barnak, Tabarnane, Tabarnic, Taburn,

Vi kalder de mindre stødende varianter, petits jurons. Her er nogle eksempler:
Calvâsse
Cibolle
Maudit
Maususse
Mautadine
Mautadit
Jériboire
Simonac
Saint-Gériboire
Saint-Sacrifice
Torrieux

Adjektiverne

Du kan bruge juryer til at føje mening til et substantiv. Du kan også erstatte det med ordet ”meget”. Bare husk, at ordet, der ændres, bestemmer jurons køn.

Sværger og fornærmelser: 3

DANSKQUEBEC FRENCH
Det er en pokkers pæn pige.Ça, c’est une ostie de belle fille !
Min kæreste er en god idiot!Mon chum est un crisse d’idiot !
Du er en skør.T’es un criss de cave, toi

Når du afgiver en ed, skal du ændre substantiv med crisse og câlisse for at få det til at lyde stærkere. Eder er stærkere med disse ord end uden det, som vist i eksemplerne ovenfor.

Verberne

Jurons har ofte deres egne verb-modstykker.

Sværger og fornærmelse: 4

franskEnglish
Se crisser de (quelque valgte);
Se câlisser de (quelque valgte);
Se tabarnaker de (quelque valgte)
To not give a damn about something.

… og så videre. For eksempel:

sværger og fornærmelse: 10

DANSKQUEBEC FRENCH
Jeg gider ikke noget, hvis det er koldt,
Jeg går stadig på ski.
Je m’en crisse s’il fait froid, je vais quand même aller skier.

Du kan øge virkningen af ​​verb, hvis du tilføjer ordet contre før det. - s’en contrecâlisser, s’en contrecrisser. For eksempel:

Sværger og fornærmelse: 5

franskEnglish
Je m'en contrecâlisse s'il vient avec ou non.I really don’t give a shit if he comes along or
not.

Ordene câlisser og crisser kunne også specificere retning eller udtrykke skødesløshed ved at kaste noget

Sværger og fornærmelse: 6

franskEnglish
Je vais crisser ça dans les vidanges.I’m gonna throw it the hell out.
Je vais le câlisser dehors s'il fortsæt de même.I’m gonna throw him the hell out of here if
she keeps on like that.

x
X
foretrukne
Registrer ny konto
Er du allerede oprettet?
Nulstil adgangskode
Sammenlign varer
  • I alt (0)
Kalender
0