Naučit se kanadskou francouzštinu? Jdi sem

Působivé francouzské idiomy - přidejte do svých konverzací jiskru

Stejně jako naše konverzace v angličtině jsou esteticky slyšitelné přidáním idiomů, může i vaše francouzština znít příjemněji! Pečlivě jsme pro vás připravili několik idiomů, abyste zapůsobili na další frankofon, na který narazíte.

Už jste někdy ‚narazili na seno 'a vydechli si úlevou? Možná si tvůj přítel stěžoval své matce a to byl „bodnutí do zad“. Od té doby, co jsi se naučil the rules of imparfait ve francouzštině se v minulosti stalo „hračkou“ při psaní vět. A zmátlo vás, proč vás před jakýmkoli představením někdo požádal, abyste si ‚zlomili nohu '? 

Nyní už musíte zachytit drift toho, o čem budeme mluvit. Stejně jako naše konverzace v angličtině jsou přidáním esteticky slyšitelné idiomy, i vaše francouzština může znít klasičtěji! Pečlivě jsme vybrali několik idiomů, abychom zapůsobili na další frankofonní zařízení, se kterým se setkáte.

Idiom 1: Arriver comme un cheveu sur la soupe

Podle jeho zvuku můžete odhadnout, že to zní jako dorazit jako vlásek do polévky. Představte si, že musíte zavolat číšníkovi a vysvětlit situaci. Nebylo by to trapné? Doslovný význam tedy přichází do situace v nejtěžším okamžiku.

Příklad:
Mes meilleurs amis criaient quand je suis arrivé comme un cheveu sur la soupe
(Moji nejlepší přátelé křičeli, když jsem dorazil - v nejtrapnější chvíli)

Idiom 2: Faire la grasse matinée

Minulý měsíc jste tvrdě pracovali a rozhodli jste se dát si den volno z kanceláře a spát. To by se nemělo zastavit, protože samoobsluha je skutečné štěstí. Připravte si snídani do postele. To vše se zúží na to, že budete mít „tlusté ráno!“

Příklad:
Ma semaine de mariage a été mouvementée, alors aujourd’hui, j’ai fait la grasse matinée
(Můj svatební týden byl hektický, takže jsem dnes spal)

Idiom 3: Coup de foudre

Sledujete romantickou televizní seriál a vidíte, jak se postavy na první pohled zamilují? Tento idiom můžete použít k popisu reakce pohledu na někoho, koho zbožňujete, jako by vás zasáhl blesk.

Příklad:
Elle l’a vu à l’aéroport, et elle a eu le coup de foudre
(Viděla ho na letišti a zamilovala se)

Idiom 4: Je dis ça, je dis rien

Možná máte náladu být pasivně agresivní a vyjádřit názor svému příteli, který prostě nechce poslouchat. Diplomatickým způsobem, jak toho dosáhnout, by bylo použít tento idiom, který, pokud je doslovně přeložen, znamená - říkám to, neříkám nic. “

Příklad:
Si elle n’arrête pas de parler, elle aura des ennuis. Enfin, je dis ça, je dis rien
(Pokud nepřestane mluvit, bude mít potíže, jen řekne ...)

Idiom 5: Ça marche!

Čeká váš skupinový chat s nejnovějším plánem na dovolenou? Existuje tolik aktivit, které vás přitahují, a některé ne. Takže pro ty, kteří to používají, použijte tento výraz a budou vědět, že to funguje.

Příklad:
“On va plonger dans l’océan?”
“Oui, ça marche!”

(„Pojďme se potápět do oceánu?“
"Ano, to funguje!")

Idiom 6: La moutarde me/lui monte au nez

"Hořčice se mi dostává do nosu." To vás nerozesměje? Ale tento idiom ve skutečnosti znamená, že mluvčí se cítí naštvaný.

Příklad:
De la façon dont ma mère marchait vers moi, je savais que la moutarde lui montait au nez
(Od chvíle, kdy ke mně chodila moje matka, jsem věděl, že se zlobí)

Idiom 7: Sauter du coq à l’âne

Tady je další vtipný překlad - „skákání z kohouta na osla“. Toto použijte, když se někdo nedrží jednoho tématu nebo chcete změnit předmět konverzace.

Příklad:
Pourquoi est-ce qu’elle saute toujours du coq à l’âne?
(Proč vždy skočí z jednoho tématu do druhého?)

Idiom 8: Appeler un chat un chat

Nelíbí se vám, když vám někdo místo odpovědi kolem buše dá přímou odpověď? Když říkají „kočka kočka“, než aby vyprávěli řadu popisů, které se hodí jen k románu?

Příklad:
C’est ma nature d’appeler un chat un chat
(Je mou povahou říkat věci tak, jak jsou)

 

Idiom 9: Coûter les yeux de la tête

Tyto černé couture šaty mají vaše srdce, ale také „stojí oči v hlavě“. Nevystavilo by vás to dilema?

Příklad:
Leur maison leur coûte les yeux de la tête
(Jejich dům stál za ruku a nohu)

Idiom 10: Ne rien savoir faire de ses dix doigts

Bez ohledu na to, jakou práci svému asistentovi věnujete, nedělá to, dokonce ani na minimum. Doslova „neví, jak s deseti prsty něco dělat“.

Příklad:
Depuis qu’elle est amoureuse, elle ne sait plus rien faire de ses dix doigts
(Od té doby, co byla zamilovaná, byla naprosto k ničemu)

Idiom 11: Mettre son grain de sel

Mluvíš se svou sestrou o filmu, když přijde náhodná třetí osoba a řekne o ní svůj „zbytečný názor“, nebylo by to otravné? Tento idiom znamená - „dát do zrnka soli“.

Příklad:
Il met toujours son grain de sel!

Idiom 12: Poser un lapin à quelqu’un

Šli jste na rande a nikdo se nikdy neukázal? No, „dej jim králíka“, protože si zasloužíš svět.

Příklad:
C’est la troisième fois que mon père m’a posé un lapin!
(Tohle je potřetí, co mě můj otec postavil!)

Idiom 13: Être à l’ouest

Možná váš bratr právě přišel a bezdůvodně vás poklepal na hlavu a po milionté jste si mysleli, že je „blázen“, pak použijte tento idiom. Zaměstnává se také, když se cítíte „z“ něčeho. To doslovně znamená - „být na Západě“.

Příklad:
Depuis ma nuit d’anniversaire, je suis à l’ouest
(Od mé narozeninové noci se cítím, že nedělám nic)

Idiom 14: C’est dommage

Nyní, když se téměř blížíme článku, musíte mít pocit, že „je to taková škoda“, že se už nedozvíte více. Můžete také použít frázi „to je špatné“.

Příklad:
C’est dommage que tu aies dormi, le film était super
(Škoda, že jsi spal, film byl super)

Idiom 15: Boire comme un trou

Vidíte někoho objednávat drink za drinkem v baru a myslet si dobře „pije jako díra“, pak to zkusit udržet ve svých myšlenkách, protože by mohlo být neslušné říkat to nahlas.

Příklad:
Chaque week-end il boit comme un trou
(Každý víkend pije jako ryba)

Teď, když mluvíš o úžasném příteli, kterého jsi udělal, udělej appeler un chat un chat a vyhnout se jakékoli situaci, kdy dorazíte comme un cheveu sur la soupe. Přesto, pokud máte nějaké nejasnosti, můžete využít pomoc Francouzští lektoři. Uvidíme se další kapitolu!

x
X
Oblíbené
Zaregistrovat nový účet
Máte již účet?
Obnovit heslo
Srovnejte položky
  • Celkem (0)
porovnat
0