Научете канадски френски? Отидете тук

Популярни френски поговорки

Някои от най-популярните поговорки на френски език пробиха в английския език. Въпреки че тези фрази не винаги могат да бъдат произнасяни по правилния френски начин, правописът най-често остава непокътнат и значението е основната причина за импортирането на фрази на английски.

Популярни френски изказвания на английски

Някои арени предлагат повече френски фрази от други. Френският обича любовта към храната, изкуството и философията, доведоха до това, че много френски фрази намират своя път във всекидневния английски език.

Готвене и ядене

  • Всъщност няма английска фраза за Добър апетит, Френската фраза е единствената, използвана на английски.
  • Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup означава: „Яжте добре, често се смейте, обилно обикавайте.“
  • La vie est trop courte pour boire du mauvais vin, което означава: „Животът е твърде кратък, за да се пие лошо вино“. Това е типична френска поговорка и французите обичат да консумират умерени количества хубаво вино по време на хранене, както по обяд, така и вечер.

Фрази за хранене

  • Ала-карте: Това буквално означава „в менюто“; но значението му се отнася до поръчка на отделни артикули от менюто, вместо фиксирана цена от три или четири ястия в ресторант
  • Ала режим: На френски това означава „със стил“; на английски се отнася до сервиране на баница със сладолед отгоре
  • Amuse-Bouche: Малко размер ордьовър; буквален превод: нещо забавно / приятно за устата
  • Au gratin: На английски това означава, че ястието е гарнирано със сирене, което след това се разтопява във фурната
  • Au jus: Ако видите поднесена пържола 'au jus„в ресторант означава, че се сервира със сок / сос / сос
  • Крем де ла крем: Означавайки „най-доброто от най-доброто“, тази фраза буквално се превежда на: „сметаната на крема“ („сметана от културата“)
  • Висока кухня: „Високо готвене“, това е комплимент към храната и готвача, който я е направил
  • Ордьовър: Предястие; буквален превод: извън шедьовъра (основното ястие)

Изкуство и архитектура

  • Арт Нуво: Стил от края на 19th и началото на 20th век
  • Авангард: Нещо, което е на върха, особено в изкуствата
  • Avant la lettre: Нещо толкова много на върха, че новата тенденция все още няма име / термин
  • изящни изкуства: От периода на началото на 20-ти век
  • Trompe l'œil: Нещо, което измамва окото

 

Животна философия

  • Bon пътуване: 'Приятно пътуване;' френската фраза е почти толкова разпространена, колкото и нейният превод на английски
  • такъв е животът: Означавайки „това е живот“, тази фраза показва приемане на обстоятелствата, каквито се случват
  • Шеф д'Овр: Шедьовър
  • Comme il faut: Както би трябвало да бъде
  • Дежа-ву: Преживяването, което може да ви се струва едно и също преди
  • Entre се с нас: Нещо, което е „между нас“
  • направил сделка: Нещо, което е пълно, необратимо
  • Гаф: „Фалшива стъпка“, този израз се използва, когато някой се отклонява от нормата
  • Je ne sais quoi: Сигнализиране на съществена, макар и ненаименуема характеристика
  • Joie de Vivre: Радост / щастие, получени от живота
  • Par excellence: Квинтесенция
  • Raison d'être: Причина за съществуване / живеене
  • Ноу-хау: За да знам какво да правя

Популярни френски сленг фрази

Много френски сленг също е много популярен. Въпреки че тези поговорки все още не са проникнали в ежедневния английски, честотата им на френски е висока. Това са изрази, които са се превърнали в популярна употреба, но не могат да бъдат преведени буквално, без да се загуби значението им. Ако се наслаждавате на съвременна френска рок музика, рап или филм, може да искате да научите някои съвременни популярни френски поговорки, за да можете да следвате тези условия.

Както при всички сленг, идиоми и резки изрази, използвайте с повишено внимание, тъй като използването зависи от контекста. Докато местните френски говорители знаят кога и кога да не използват тези изрази, тези фрази могат да изпаднат от устата на чуждестранните говорители в грешен контекст.

  • À кран: Остър или нервен: използва се за описване на злобно поведение.
  • À la fin: „Добре вече - стига“, което означава, че ораторът няма търпение.
  • Elle est bonne: "Тя е готина." Внимавайте как използвате този израз, тъй като той има силен сексуален оттенък.
  • Engueuler: Да кажа на някого.
  • Regarder en chiens de faïence: Гледете се един друг, сякаш ще се изправите и ще се биете.
  • Rouler une pelle: Към френска целувка
  • Затваряй си устата: "Млъкни." Това е груб начин да се каже тихо, затова използвайте внимателно.
  • Телош: Телевизия, но по унизителен начин; на английски би било „boob tube“ или нещо друго, което да означава безсмислени телевизионни програми.
  • Текст: За да изпратите съобщение на някого, изпратете текстово съобщение.
Оригинално съдържание: french.lovetoknow.com

 

x
X
Любими
Регистрирайте нов акаунт
Имате ли вече профил?
Reset Password
Сравнете елементите
  • Обща сума (0)
сравнение
0